1
00:00:01,188 --> 00:00:25,188
‫{\3candH00C5D2
{\3candHAA9600

2
00:01:11,927 --> 00:01:15,511
“The year 1052. After the Seljuks conquered
The city of Isfahan

3
00:01:15,594 --> 00:01:18,177
“Modern therapy became banned in Persia.”

4
00:01:18,261 --> 00:01:21,386
"The students of the revolutionary doctor (Ibn Sina) were forced to
To flee

5
00:01:21,469 --> 00:01:24,009
“Looking for a new place they can
“It involves teaching and practice

6
00:01:27,886 --> 00:01:32,052
Among them is the Englishman Rob Cole.
He who carries the wisdom of a teacher...

7
00:01:32,136 --> 00:01:37,969
"In the form of the famous medical law book."

8
00:01:40,969 --> 00:01:42,969
He will live.

9
00:01:44,552 --> 00:01:47,594
Don't you believe me? Ask your talent. Let's go!

10
00:01:48,219 --> 00:01:49,386
Let's go.

11
00:01:50,636 --> 00:01:51,969
Let's go.

12
00:02:15,302 --> 00:02:17,219
I don't feel death.

13
00:02:17,302 --> 00:02:20,552
Please bring your wife some food
I'm starving.

14
00:02:21,386 --> 00:02:24,136
How about a lamb steak with...

15
00:02:24,594 --> 00:02:27,094
I don't want an ounce of spice in it!

16
00:02:27,594 --> 00:02:30,094
If I knew your English cuisine
So classy

17
00:02:30,177 --> 00:02:35,886
When I married an Englishman, no matter how handsome he was.

18
00:02:36,011 --> 00:02:38,136
Thinking of returning to the desert?

19
00:02:44,344 --> 00:02:46,011
"England!"

20
00:02:50,094 --> 00:02:52,927
We have arrived! "England!"

21
00:02:54,177 --> 00:02:55,719
!Let's go! Come on

22
00:02:57,594 --> 00:03:00,886
"England!" Here it is!

23
00:03:10,427 --> 00:03:12,927
Make way for the fat girl!

24
00:03:26,511 --> 00:03:27,761
We have arrived.

25
00:03:40,177 --> 00:03:41,969
What will we do now?

26
00:03:42,052 --> 00:03:44,136
We will build a great school.

27
00:03:44,219 --> 00:03:46,552
They will scream with joy and praise us!

28
00:03:54,927 --> 00:03:57,886
Or we can turn around
We leave for Cordoba.

29
00:03:57,969 --> 00:04:00,677
Where the sun always shines and...
-We've really arrived here.

30
00:04:09,344 --> 00:04:10,844
sail!

31
00:04:29,344 --> 00:04:33,052
Push, Rebecca!
Push, Rebecca!

32
00:04:34,386 --> 00:04:35,594
Push!

33
00:04:35,677 --> 00:04:38,094
If you say it to me again, I'll cut your throat.

34
00:04:38,177 --> 00:04:39,344
I'll give you a knife when we're done.

35
00:04:39,427 --> 00:04:41,386
- Rob, the umbilical cord.
- I'll handle this.

36
00:04:41,469 --> 00:04:44,219
According to Ibn Sina, if the rope is twisted
around the baby's neck,

37
00:04:44,302 --> 00:04:46,844
The most important thing to do is...
- (Isaac)! I know how to give birth.

38
00:04:46,927 --> 00:04:48,761
"Save" the law

39
00:04:54,552 --> 00:04:56,636
Push again, Rebecca. once again.

40
00:04:56,719 --> 00:05:00,511
I can't pay!

41
00:05:11,011 --> 00:05:12,386
Boy!

42
00:05:12,469 --> 00:05:14,302
He's a boy!

43
00:05:19,594 --> 00:05:20,761
I love you.

44
00:06:35,302 --> 00:06:42,261
|| The Doctor: Part 2 ||

45
00:07:15,719 --> 00:07:16,886
Here I am back.

46
00:07:29,677 --> 00:07:32,511
Where is he? Where is he?

47
00:07:33,927 --> 00:07:35,094
the law".

48
00:07:35,594 --> 00:07:36,844
Great work.

49
00:07:36,927 --> 00:07:40,344
All people should know Him.
How will God forgive me?

50
00:07:42,386 --> 00:07:44,761
I saved him. He's here.

51
00:08:24,094 --> 00:08:25,344
(Rebecca)?

52
00:08:28,011 --> 00:08:29,677
(Rebecca)?

53
00:08:34,552 --> 00:08:36,552
(Rebecca)!

54
00:08:46,594 --> 00:08:48,511
.dear

55
00:08:48,594 --> 00:08:50,594
You will be hungry.

56
00:08:51,427 --> 00:08:54,094
-Did you send men to search the Gulf?
Yes.

57
00:08:55,677 --> 00:08:57,094
I searched myself.

58
00:08:58,469 --> 00:09:00,094
Along the coast.

59
00:09:00,344 --> 00:09:01,844
In both directions.

60
00:09:10,011 --> 00:09:14,427
Listen, I don't think we can
Stay on the beach.

61
00:09:14,511 --> 00:09:16,302
-We must continue...
-Go!

62
00:09:17,636 --> 00:09:18,511
Go!

63
00:09:19,844 --> 00:09:22,094
I'll wait here until I find her.

64
00:09:28,886 --> 00:09:30,302
She's dead!

65
00:09:33,219 --> 00:09:34,302
(Rob)!

66
00:09:36,302 --> 00:09:37,302
I listen.

67
00:09:40,011 --> 00:09:42,011
You brought us here.

68
00:09:42,219 --> 00:09:45,886
To your country, where you said they needed us.

69
00:09:46,552 --> 00:09:48,052
Where they needed us most.

70
00:09:49,052 --> 00:09:51,719
Because we have something great to share.

71
00:09:54,969 --> 00:09:58,469
Most of us died for your dream yesterday.

72
00:10:01,052 --> 00:10:02,886
Don't give up on us now.

73
00:10:04,719 --> 00:10:06,136
We need you.

74
00:10:07,927 --> 00:10:10,927
Your son needs you.

75
00:10:16,219 --> 00:10:17,469
I cannot.

76
00:10:18,761 --> 00:10:20,094
I just can't.

77
00:10:20,802 --> 00:10:23,511
We'll help you, Rob.

78
00:12:00,844 --> 00:12:02,427
What is this circus?

79
00:12:02,511 --> 00:12:04,469
They look like jesters for the royal court.

80
00:12:04,552 --> 00:12:06,552
Their faces are too serious for a joke.

81
00:12:06,636 --> 00:12:09,469
They would have been hanged for killing the queen out of boredom.

82
00:12:09,552 --> 00:12:10,427
Hello

83
00:12:10,511 --> 00:12:12,469
We are doctors from Isfahan.

84
00:12:12,552 --> 00:12:13,552
Hello.

85
00:12:13,636 --> 00:12:16,844
We came to offer something to the Doctors Association.

86
00:12:16,927 --> 00:12:19,594
-Where is this located?
- “Isfahan.”

87
00:12:19,802 --> 00:12:22,052
-I've never heard of her before.
-It's near Norwich.

88
00:12:22,136 --> 00:12:24,927
truly?
-Yes, I have relatives there.

89
00:12:25,011 --> 00:12:26,719
That's Ipswich, not Isfahan.

90
00:12:26,802 --> 00:12:29,886
Depends on how you pronounce it, okay?
Depends on the dialect.

91
00:12:29,969 --> 00:12:33,469
-Isfahan is a big city...
-The man is right.

92
00:12:34,052 --> 00:12:35,052
"Ipswich".

93
00:12:35,136 --> 00:12:36,386
So Ipswich.

94
00:12:36,469 --> 00:12:39,677
But the fees will be double
In exchange for this rare horse over there.

95
00:12:40,802 --> 00:12:41,677
Okay

96
00:12:41,761 --> 00:12:44,927
Jews and Muslims must
They will be out of the city before sunset

97
00:12:47,552 --> 00:12:50,219
My friend, how does it feel to come home?

98
00:12:50,427 --> 00:12:54,011
Not much has changed. It still reeks of it
The smell of stew and dog shit.

99
00:12:54,094 --> 00:12:55,969
Go back where you came from!

100
00:12:56,052 --> 00:12:59,011
Didn't someone say that we would be welcomed with cheers and praise?

101
00:12:59,094 --> 00:13:01,094
How did they let these bastards in?

102
00:13:04,969 --> 00:13:06,011
thief!

103
00:13:06,094 --> 00:13:08,011
He stole my case!

104
00:13:08,094 --> 00:13:09,177
They caught him!

105
00:13:13,302 --> 00:13:14,511
Catch the thief!

106
00:13:16,886 --> 00:13:18,219
Stop it!

107
00:13:22,302 --> 00:13:23,386
You rat!

108
00:13:24,136 --> 00:13:25,802
Someone stop the boy!

109
00:13:33,594 --> 00:13:36,511
Now get away from here! You bastard!

110
00:13:40,052 --> 00:13:42,677
-Let me help you, boy.
-Don't come close!

111
00:13:42,761 --> 00:13:44,219
Don't hurt me, sir.

112
00:13:44,302 --> 00:13:47,511
I'm like a trapped weasel.
I won't steal again. I will repent

113
00:13:47,594 --> 00:13:49,761
It's okay. I won't hurt you.

114
00:13:51,261 --> 00:13:52,761
Fuck!

115
00:13:55,886 --> 00:14:00,177
Maybe this will help us, Weasel.
In finding an association of doctors.

116
00:14:01,386 --> 00:14:04,636
For a penny,
.I will show you where the doctors tricks are

117
00:14:05,261 --> 00:14:08,177
He treated your shoulder and now he wants a reward?

118
00:14:08,261 --> 00:14:09,136
Leave from here.

119
00:14:09,219 --> 00:14:10,969
I didn't ask him to do it.

120
00:14:11,052 --> 00:14:12,386
I have to live from something.

121
00:14:12,469 --> 00:14:15,094
I'm not in a position to do so
By giving anything for free.

122
00:14:24,219 --> 00:14:26,636
What is that man doing with the hot iron?

123
00:14:29,636 --> 00:14:31,552
Treatment for hemorrhoids.

124
00:14:32,886 --> 00:14:35,677
-Does this cure hemorrhoids?
no.

125
00:14:35,761 --> 00:14:37,302
But that's what they think
They do other things.

126
00:14:37,386 --> 00:14:40,802
So are you doctors? Is this how you treated my arm?

127
00:14:41,302 --> 00:14:42,802
We are wise

128
00:14:43,052 --> 00:14:46,219
What is "wise"? Is there a way to clear your throat?

129
00:14:46,302 --> 00:14:47,927
If the woman does not become pregnant,

130
00:14:48,011 --> 00:14:51,386
They think the womb is wandering around
The body searching for what fills it

131
00:14:51,469 --> 00:14:54,552
They use bad smells
To keep it off the head,

132
00:14:54,636 --> 00:14:57,761
And good smells to attract him
To its place between the legs.

133
00:14:59,552 --> 00:15:00,886
We will be rich.

134
00:15:00,969 --> 00:15:02,886
As if money was flowing in abundance.

135
00:15:02,969 --> 00:15:04,094
Is that why we came here?

136
00:15:17,177 --> 00:15:18,052
Sorry.

137
00:15:31,177 --> 00:15:32,177
Doctor.

138
00:15:32,261 --> 00:15:33,594
Doctor!

139
00:15:34,136 --> 00:15:36,552
How many times do I have to tell you?

140
00:15:36,636 --> 00:15:41,094
There is no place for him and others like him
One place, not here

141
00:15:41,177 --> 00:15:42,844
Send him to the caves!

142
00:15:42,927 --> 00:15:46,677
I beg you! Since you are the king's physician,
There must be something you can do.

143
00:15:47,427 --> 00:15:49,594
Make way for the King's Guard!

144
00:15:50,386 --> 00:15:52,219
Make way for the King's Guard!

145
00:15:52,302 --> 00:15:54,302
They'll burn the Celtic wizards!

146
00:15:54,761 --> 00:15:57,844
Look how the Lord punishes the pagans.

147
00:15:58,427 --> 00:16:00,344
Why do they think they are witches?

148
00:16:00,427 --> 00:16:02,219
They are not witches. They are Celts.

149
00:16:02,302 --> 00:16:04,636
But they are witches.
They eat the hearts of Christians

150
00:16:04,719 --> 00:16:07,761
They will kill the king and everyone else
If we do not end their affairs.

151
00:16:07,844 --> 00:16:10,594
It's the truth, because everyone says so. Amen.

152
00:16:10,677 --> 00:16:13,094
Just because someone says
Something doesn't mean it's real.

153
00:16:13,177 --> 00:16:14,677
Tell that to the bishop.

154
00:16:15,094 --> 00:16:17,302
Look with your eyes...

155
00:16:17,386 --> 00:16:20,636
How does the great Lord punish the pagans?

156
00:16:23,261 --> 00:16:24,344
Look...

157
00:16:30,302 --> 00:16:33,219
If you kill a woman, another will die.

158
00:16:34,594 --> 00:16:38,386
Look with your eyes...

159
00:16:38,469 --> 00:16:40,469
What did they do to die on the pillar?

160
00:16:40,552 --> 00:16:41,969
Catch them red-handed, okay?

161
00:16:42,052 --> 00:16:43,844
The king cleanses his villages...

162
00:16:43,927 --> 00:16:46,677
They bring a few of them to the city to entertain us.

163
00:16:48,886 --> 00:16:51,302
-Lord Godwin doesn't look very happy.
Who is he?

164
00:16:51,969 --> 00:16:53,636
He is the army commander.

165
00:16:53,719 --> 00:16:55,594
The queen's courier.

166
00:17:34,511 --> 00:17:35,386
Stop them!

167
00:17:45,886 --> 00:17:47,219
He's running away!

168
00:17:58,011 --> 00:17:58,969
Follow him!

169
00:18:16,677 --> 00:18:19,386
If she suffers another miscarriage,

170
00:18:19,469 --> 00:18:24,636
Maybe I'll recommend it highly
To be executed without delay...

171
00:18:24,719 --> 00:18:27,969
Since you are the queen's doctor.

172
00:18:28,261 --> 00:18:29,469
Sorry...

173
00:18:30,886 --> 00:18:32,719
What's your name again?

174
00:18:33,011 --> 00:18:34,177
(Rob).

175
00:18:34,677 --> 00:18:35,761
(Rob Cole).

176
00:18:35,844 --> 00:18:37,386
And this is Isaac Gabay.

177
00:18:37,469 --> 00:18:40,719
(Rob Cole). Christian name.

178
00:18:41,177 --> 00:18:43,219
However, your appearance seems...

179
00:18:43,469 --> 00:18:46,219
I don't really know what your outfit is.

180
00:18:46,302 --> 00:18:49,511
My dress is somewhat Jewish
.with a Muslim touch

181
00:18:49,594 --> 00:18:51,011
Does this matter?

182
00:18:51,261 --> 00:18:55,969
We believe in medicine and science
We bring knowledge from the other side of the world.

183
00:18:56,052 --> 00:18:59,511
I'm sorry to say that Hebrews cannot
Practicing medicine in the city...

184
00:18:59,594 --> 00:19:04,136
So if you would be so kind as to stop wasting our time.

185
00:19:04,219 --> 00:19:08,261
Yes, my classmates and I studied
In the great school of Ibn Sina.

186
00:19:08,344 --> 00:19:12,552
With your help, we want to build a new school in London.

187
00:19:12,636 --> 00:19:16,386
The great Ibn Sina, a Muslim legend.

188
00:19:16,469 --> 00:19:20,261
Rumors are heard of his greatness,
But no one has ever seen him.

189
00:19:20,927 --> 00:19:23,094
No one knows his compositions.

190
00:19:23,969 --> 00:19:26,636
This is the law

191
00:19:26,719 --> 00:19:29,386
He entrusted me with him before he died,

192
00:19:29,469 --> 00:19:32,594
To continue his legacy.

193
00:19:32,886 --> 00:19:36,802
His teachings are far superior
What is known in the West.

194
00:19:36,886 --> 00:19:39,261
If we build a school in London,

195
00:19:39,344 --> 00:19:43,094
You will enlighten the path of ignorant medicine practiced here.

196
00:19:43,177 --> 00:19:47,177
It's boring for Jews to come
To point out our ignorance.

197
00:19:47,511 --> 00:19:49,219
Completely wrong.

198
00:19:49,511 --> 00:19:52,636
-He invented new treatments...
-Guards, take these peasants.

199
00:19:52,719 --> 00:19:53,886
Look.

200
00:19:54,636 --> 00:19:59,136
We have discovered new ways to treat people.

201
00:20:25,261 --> 00:20:27,469
The king is very worried.

202
00:20:28,011 --> 00:20:31,594
You can reassure him that they are
They will be caught before sunset.

203
00:20:31,677 --> 00:20:35,886
But the king doesn't understand either
How did they escape so easily?

204
00:20:35,969 --> 00:20:38,219
Even the old woman managed to escape.

205
00:20:38,677 --> 00:20:42,719
If I could address the king
By myself, I would...

206
00:20:43,302 --> 00:20:45,219
I was going to explain it to you.

207
00:20:45,302 --> 00:20:48,261
I understand your confusion, Lord Godwin.

208
00:20:50,261 --> 00:20:53,219
But the king orders that you explain the matter to me.

209
00:20:54,136 --> 00:20:56,386
These executions...

210
00:20:56,469 --> 00:21:02,886
Make people afraid of Celtic magic.

211
00:21:02,969 --> 00:21:06,552
Those stories made them hysterical.

212
00:21:08,469 --> 00:21:10,219
The king believes they are witches.

213
00:21:11,719 --> 00:21:13,469
Isn't it, Lord Godwin?

214
00:21:18,219 --> 00:21:20,511
No one will come to us

215
00:21:21,136 --> 00:21:23,386
Or he trusts us or our abilities.

216
00:21:26,177 --> 00:21:29,261
They think we are disgusting infidels,

217
00:21:30,094 --> 00:21:33,094
They can only live here,
.in the suburbs

218
00:21:33,302 --> 00:21:35,386
Rob, what's your plan?

219
00:21:37,261 --> 00:21:38,511
I don't have a plan.

220
00:21:41,761 --> 00:21:43,261
It can't be much.

221
00:21:43,344 --> 00:21:45,052
This is my last show.

222
00:21:45,136 --> 00:21:47,636
-This is all I have.
-You won't regret it.

223
00:21:47,719 --> 00:21:51,469
-I'll show you what I have.
- No, my dear, it is not possible.

224
00:22:05,802 --> 00:22:09,886
Do you know what a thief does?
He repented and was afraid to do what he did to get this?

225
00:22:09,969 --> 00:22:12,344
I could have stolen it from the barrel.

226
00:22:12,427 --> 00:22:15,261
But did you do it?
- No, my honorable sir.

227
00:22:15,636 --> 00:22:17,136
.this is great

228
00:22:17,386 --> 00:22:20,761
I was expecting hummus with apricots,
But this will do the trick.

229
00:22:21,802 --> 00:22:22,844
How to eat it?

230
00:22:22,927 --> 00:22:24,636
Usually smoked and dried.

231
00:22:24,719 --> 00:22:26,552
Sometimes in a cake but...

232
00:22:27,844 --> 00:22:29,677
Amen. Raw is not bad.

233
00:22:31,052 --> 00:22:33,511
Welcome? Welcome?

234
00:22:33,719 --> 00:22:34,969
Welcome?

235
00:22:35,969 --> 00:22:38,969
- Hello.
Peace be upon you

236
00:22:39,136 --> 00:22:41,094
-How can we help you?
-Okay...

237
00:22:42,302 --> 00:22:46,094
They say you're healers or something.
Is this correct?

238
00:22:46,177 --> 00:22:47,927
We are wise

239
00:22:48,969 --> 00:22:50,427
Wise men?

240
00:22:51,427 --> 00:22:53,094
It means school-educated therapists.

241
00:22:53,177 --> 00:22:56,011
I don't care what your names are.

242
00:22:57,011 --> 00:22:58,761
Can you help a burning man?

243
00:23:02,761 --> 00:23:04,636
Damn servants!

244
00:23:04,719 --> 00:23:10,261
I want a horse and I'll keep screaming until you give it to me, damn it!

245
00:23:10,636 --> 00:23:12,136
Who are these clowns?

246
00:23:12,219 --> 00:23:15,261
calm. They came to treat your leg.

247
00:23:16,469 --> 00:23:17,677
Those idiots?

248
00:23:18,469 --> 00:23:20,636
What I need is a horse.

249
00:23:26,594 --> 00:23:28,636
You can't stay here.

250
00:23:30,594 --> 00:23:32,177
There's a witch there!

251
00:23:33,261 --> 00:23:36,677
Don't try to mess with me, I have protection.

252
00:23:36,761 --> 00:23:38,052
Your leg is infected.

253
00:23:38,136 --> 00:23:40,594
If the infection spreads throughout the body, you will die.

254
00:23:40,677 --> 00:23:43,011
We have no choice but to amputate your leg.

255
00:23:52,594 --> 00:23:55,927
I think he doesn't want you to amputate his leg.

256
00:23:56,677 --> 00:23:58,636
Good. You are a lucky man.

257
00:23:58,719 --> 00:24:01,136
I think the infection did not spread that far.

258
00:24:06,969 --> 00:24:09,052
Do you know what's going on out there?

259
00:24:10,136 --> 00:24:11,136
Did you know?

260
00:24:12,386 --> 00:24:16,302
They will burn my village
There was no one to defend her.

261
00:24:16,969 --> 00:24:19,719
The damned queen is a demon from hell.

262
00:24:20,344 --> 00:24:23,219
Every woman, every old woman and every child.

263
00:24:23,927 --> 00:24:28,261
I swear I will kill as many people as possible
Of Christians before I fell ill.

264
00:24:29,927 --> 00:24:31,761
Isn't the Queen herself a Celtic?

265
00:24:31,844 --> 00:24:34,594
You've been gone a long time, boy.

266
00:24:34,969 --> 00:24:37,677
Queen Alana died a long time ago.

267
00:24:37,761 --> 00:24:40,052
And her daughter (Eileen Haught) has gone crazy.

268
00:24:40,136 --> 00:24:44,052
They keep her prisoner in a remote monastery.

269
00:24:44,386 --> 00:24:48,011
Evil tongues say that they have demons inside them.

270
00:24:48,302 --> 00:24:49,594
Poor thing.

271
00:24:50,469 --> 00:24:53,052
The king married another woman.

272
00:24:53,136 --> 00:24:55,136
Palatine Christianity.

273
00:24:55,219 --> 00:24:59,011
It was the beginning of our end.

274
00:24:59,802 --> 00:25:01,511
The beautiful queen of Mercia.

275
00:25:01,594 --> 00:25:04,011
She is always pregnant, but her children never live.

276
00:25:26,677 --> 00:25:30,511
It is better to put a strong king
In my gut, doctor.

277
00:25:32,636 --> 00:25:33,802
male.

278
00:25:58,261 --> 00:26:00,844
I won't ask how you made him believe...

279
00:26:00,927 --> 00:26:03,761
It is still appreciated
To have children in this case.

280
00:26:04,719 --> 00:26:08,802
I got him drunk and told him
Exactly what he wanted to hear.

281
00:26:16,802 --> 00:26:19,802
Lord Godwin requests the Queen's physician.

282
00:26:19,886 --> 00:26:21,552
He looks desperate.

283
00:26:22,719 --> 00:26:24,469
Do your homework.

284
00:26:25,719 --> 00:26:29,427
I grant you my infinite mercy.

285
00:26:31,177 --> 00:26:32,594
We will wait.

286
00:27:14,011 --> 00:27:15,511
What was her name?

287
00:27:16,969 --> 00:27:18,802
Mother of the child.

288
00:27:23,011 --> 00:27:24,344
(Rebecca).

289
00:27:25,469 --> 00:27:27,219
Her name is Rebecca.

290
00:27:29,302 --> 00:27:30,844
How did he die?

291
00:27:33,052 --> 00:27:36,636
She didn't die. We didn't find her body.

292
00:27:41,136 --> 00:27:44,969
Losing a loved one is unfathomable.

293
00:27:45,719 --> 00:27:48,136
Unimaginable. Unbearable.

294
00:27:48,344 --> 00:27:49,344
But...

295
00:27:49,927 --> 00:27:55,594
The roots of life go deep
After accepting the great loss.

296
00:27:56,927 --> 00:27:59,761
Great loss means...

297
00:27:59,844 --> 00:28:03,511
A greater destiny opens before you.

298
00:28:10,552 --> 00:28:12,927
Thank you for helping him sleep.

299
00:28:29,761 --> 00:28:31,011
Go.

300
00:28:39,719 --> 00:28:43,886
She took out her blood and emptied her stomach.
I gave her herbs for fever.

301
00:28:43,969 --> 00:28:47,469
So when will you recover?

302
00:28:49,761 --> 00:28:53,927
This fever won't stop
You will struggle to breathe until...

303
00:28:54,719 --> 00:28:56,802
She can no longer fight.

304
00:28:59,386 --> 00:29:00,511
There must be a solution.

305
00:29:00,594 --> 00:29:04,427
You're the queen's doctor, for heaven's sake!

306
00:29:04,511 --> 00:29:06,261
You think I don't want to save her?

307
00:29:08,386 --> 00:29:11,844
I didn't become a doctor to see
Women die from fever.

308
00:29:11,927 --> 00:29:14,802
But in this case, friend
Old man, I can't do anything.

309
00:29:14,886 --> 00:29:16,511
I wish it were otherwise.

310
00:29:17,969 --> 00:29:22,469
And because of the respect that
I bring it to you, I tell you the truth.

311
00:29:23,094 --> 00:29:26,969
I will protect you from the torment of illusions

312
00:29:55,427 --> 00:29:57,969
We have to be patient.

313
00:29:59,219 --> 00:30:00,969
Everything will be fine.

314
00:30:02,636 --> 00:30:05,427
-I don't want to die.
-Ka.

315
00:30:07,802 --> 00:30:10,136
I don't want to die.

316
00:30:15,802 --> 00:30:18,302
I don't want to die!

317
00:30:27,219 --> 00:30:29,011
My son, my little boy.

318
00:30:29,094 --> 00:30:31,302
Please leave me alone.

319
00:30:35,844 --> 00:30:39,177
I cannot predict your future.

320
00:30:39,261 --> 00:30:41,261
But I'm not a fortune teller.

321
00:30:42,302 --> 00:30:44,969
But I can tell you
My little boy

322
00:30:45,844 --> 00:30:50,594
If you don't heal this pain of your soul

323
00:30:51,302 --> 00:30:52,594
You will die.

324
00:30:53,552 --> 00:30:56,427
You will become cruel and evil

325
00:30:56,511 --> 00:30:59,386
And you enter into the most horrific hell.

326
00:31:00,386 --> 00:31:04,052
The disease of the soul cannot be cured like the disease of the body.

327
00:31:06,052 --> 00:31:10,552
I'm sure your medical teacher is
From far away he will know a lot.

328
00:31:11,677 --> 00:31:14,802
But let me tell you, my little boy

329
00:31:14,886 --> 00:31:19,719
We are the old witches
We know more and are less educated.

330
00:31:19,802 --> 00:31:23,177
Because it is written here.

331
00:31:24,594 --> 00:31:26,011
I feel it.

332
00:31:26,844 --> 00:31:29,552
Don't think, my child, but feel.

333
00:31:29,636 --> 00:31:33,969
Healing must be born from science,
It is not magic and mystery.

334
00:31:34,052 --> 00:31:39,386
no. Healing must be born
Where the cause of the pain lies.

335
00:31:39,469 --> 00:31:42,761
Neither in science, nor in superstition,

336
00:31:42,844 --> 00:31:47,052
Rather, in the warmth of the human heart.

337
00:31:47,719 --> 00:31:52,552
And you know this, because you feel it.

338
00:31:54,094 --> 00:31:56,344
And you are not the only one.

339
00:32:02,802 --> 00:32:05,094
-You are dying.
Okay.

340
00:32:06,136 --> 00:32:07,844
But before that,

341
00:32:07,927 --> 00:32:12,844
Morrigan can give you a second gift.

342
00:32:14,469 --> 00:32:17,344
The gift of healing the soul.

343
00:32:20,636 --> 00:32:25,344
Herbal spirit will help you
On entering darkness.

344
00:32:25,844 --> 00:32:27,802
You can feel death,

345
00:32:28,677 --> 00:32:30,677
But now you have to face it.

346
00:32:36,427 --> 00:32:39,219
You have to dive below the surface,

347
00:32:39,302 --> 00:32:41,761
You have to give up control

348
00:32:41,844 --> 00:32:44,969
So that the Goddess of the Night can help you.

349
00:32:46,469 --> 00:32:50,136
So that I can take away the pain in my heart...

350
00:32:51,219 --> 00:32:52,636
I love him.

351
00:33:42,302 --> 00:33:46,427
Do you see the sea?

352
00:33:48,552 --> 00:33:52,219
Where is the sea? Do you see the sea?

353
00:33:55,344 --> 00:33:57,261
There is a storm approaching

354
00:33:59,052 --> 00:34:00,177
We have to immerse ourselves.

355
00:34:02,969 --> 00:34:06,469
In the depths of dark water, boy.

356
00:34:08,136 --> 00:34:12,052
Feel the storm?

357
00:34:13,761 --> 00:34:15,844
Everything breaks.

358
00:34:16,469 --> 00:34:19,386
Walls, chairs...

359
00:34:20,552 --> 00:34:22,636
Where is Rebecca?

360
00:34:24,886 --> 00:34:26,261
In my arms

361
00:34:26,344 --> 00:34:27,594
I love you.

362
00:34:28,886 --> 00:34:32,469
Where is Rebecca?

363
00:34:33,552 --> 00:34:35,427
-In my arms.
no.

364
00:34:36,969 --> 00:34:40,511
Only the truth can free your soul, boy

365
00:34:41,011 --> 00:34:44,344
Where is Rebecca?

366
00:34:45,761 --> 00:34:49,136
no!

367
00:34:52,261 --> 00:34:54,344
(Rebecca)!

368
00:35:35,052 --> 00:35:38,469
You have to accept this sorrow as your own.

369
00:35:38,886 --> 00:35:41,136
This is what makes it sacred.

370
00:35:41,802 --> 00:35:43,427
Do you understand?

371
00:35:51,761 --> 00:35:53,886
Here she lives now.

372
00:35:55,219 --> 00:35:59,511
It is with air, earth and water.

373
00:36:00,219 --> 00:36:03,386
And with the sun's rays that wake you up.

374
00:36:09,427 --> 00:36:10,677
Thanks.

375
00:36:11,802 --> 00:36:16,011
I will return to the north to die among my people.

376
00:36:16,094 --> 00:36:17,844
This is my destiny.

377
00:36:18,594 --> 00:36:22,552
Heal your soul and the souls of men.

378
00:36:23,469 --> 00:36:25,344
This is your destiny.

379
00:36:50,802 --> 00:36:52,802
Your name will be...

380
00:36:54,677 --> 00:36:55,802
(Adam).

381
00:36:57,552 --> 00:36:59,219
new beginning.

382
00:37:05,177 --> 00:37:09,427
There are soldiers outside looking for you
The Celtic people want to kill them.

383
00:37:13,344 --> 00:37:14,761
-Rob...
-No.

384
00:37:16,886 --> 00:37:20,136
I will not throw a wounded man out into the street to die.

385
00:37:20,219 --> 00:37:23,886
All these people here,
If we don't treat them, who are we?

386
00:37:23,969 --> 00:37:26,594
-They won't let us practice, Rob.
exactly.

387
00:37:26,677 --> 00:37:27,802
Have you forgotten?

388
00:37:27,886 --> 00:37:29,511
Do we need their permission to work?

389
00:37:31,802 --> 00:37:35,969
The hospital is its doctors, not its marble columns.

390
00:37:37,761 --> 00:37:39,011
Let's work here.

391
00:37:40,052 --> 00:37:43,136
Here, outside the city walls,

392
00:37:43,219 --> 00:37:47,052
Where the eyes look into our faces
Affected by the pain of poverty and injustice.

393
00:37:47,136 --> 00:37:50,011
Great, we'll be next on the pyre.

394
00:37:50,302 --> 00:37:51,927
I'm afraid Abu is right.

395
00:37:52,011 --> 00:37:53,511
Listen to me.

396
00:37:53,594 --> 00:37:54,511
Listen.

397
00:37:55,011 --> 00:37:58,177
I'm afraid too. truly.

398
00:38:00,386 --> 00:38:03,969
I can't promise you that
This will not end in disaster.

399
00:38:07,177 --> 00:38:08,802
If you want to leave,

400
00:38:09,844 --> 00:38:12,011
So you have that.

401
00:38:12,719 --> 00:38:14,219
But if you stay,

402
00:38:16,136 --> 00:38:20,094
I think we are here in this place together...

403
00:38:21,052 --> 00:38:23,802
We can start building a future.

404
00:38:37,552 --> 00:38:40,552
I can find a place and lend a helping hand.

405
00:39:24,761 --> 00:39:27,886
Before you shave me, I'll cut off your dick.

406
00:39:27,969 --> 00:39:29,886
Or you can go out and face your destiny.

407
00:39:29,969 --> 00:39:32,719
We give no refuge to the Celtics here.

408
00:39:32,802 --> 00:39:34,886
And you need a bath.

409
00:39:39,594 --> 00:39:41,261
Come on everyone, come in!

410
00:39:41,344 --> 00:39:44,011
You guys, let's go. together.

411
00:39:44,094 --> 00:39:45,969
Gather together.

412
00:39:49,261 --> 00:39:50,844
Oh, weasel.

413
00:39:50,927 --> 00:39:54,511
If you intend to stay,
You have to help carry the weights

414
00:39:55,011 --> 00:39:57,177
Hold this. Come with me.

415
00:40:05,302 --> 00:40:09,802
Apply this ointment morning and evening

416
00:40:10,136 --> 00:40:13,136
The abscess will disappear soon.

417
00:40:13,469 --> 00:40:15,969
I can't pay you with money, therapist.

418
00:40:16,052 --> 00:40:18,302
But I can give you parsnips.

419
00:40:19,552 --> 00:40:20,969
This sounds good to me.

420
00:40:21,761 --> 00:40:23,386
We love parsnips.

421
00:40:24,677 --> 00:40:26,594
It seems no one is very happy.

422
00:40:27,844 --> 00:40:28,761
no.

423
00:40:28,844 --> 00:40:33,511
When I came here before
And I saw you carrying this child

424
00:40:33,594 --> 00:40:35,844
And there was no woman,

425
00:40:36,469 --> 00:40:38,719
I thought you might need help,

426
00:40:38,802 --> 00:40:42,219
So I got him some clothes.

427
00:40:44,177 --> 00:40:45,844
You are so kind.

428
00:40:48,386 --> 00:40:50,094
A scent fit for an emperor.

429
00:40:50,177 --> 00:40:53,761
-It's just a mixture...
- No, we must change it.

430
00:40:58,802 --> 00:40:59,886
Thank you.

431
00:41:10,136 --> 00:41:13,052
I think these wounds need care.

432
00:41:13,136 --> 00:41:14,469
What happened to you?

433
00:41:14,552 --> 00:41:17,844
-I was chopping carrots.
carrot?

434
00:41:22,261 --> 00:41:23,927
man.

435
00:41:26,011 --> 00:41:27,511
He bit me.

436
00:41:31,386 --> 00:41:34,302
Sit. I will look at your wound.

437
00:41:46,094 --> 00:41:49,469
I'm trying to remember Celtic rituals
That healed my soul.

438
00:41:49,552 --> 00:41:50,802
That old witch.

439
00:41:51,344 --> 00:41:54,802
If I had not seen your change with my own eyes,
I would have made fun of you.

440
00:41:54,886 --> 00:41:56,677
Don't be so arrogant.

441
00:41:57,636 --> 00:41:59,386
In the library of Isfahan, there were manuscripts

442
00:41:59,469 --> 00:42:02,844
About Egyptian dream temples
Similar rituals.

443
00:42:03,969 --> 00:42:06,969
The Greeks and Romans also knew it.

444
00:42:07,594 --> 00:42:10,386
Ibn Sina writes about the influence of the mind on the body,

445
00:42:10,469 --> 00:42:13,886
Like blushing, for example.

446
00:42:21,552 --> 00:42:23,469
Memories are restored like layers of paint
To reveal the painting behind it.

447
00:42:24,052 --> 00:42:27,552
This is exactly what I experienced with Morrigan.

448
00:42:29,177 --> 00:42:31,344
Would you like to learn this magic technique?

449
00:42:31,427 --> 00:42:32,302
(Isaac)...

450
00:42:33,177 --> 00:42:37,844
I would never have believed that reliving that moment

451
00:42:37,927 --> 00:42:42,302
May you bring me all this peace,
Facing what I hated to see again.

452
00:42:44,136 --> 00:42:46,177
I could have lived a whole life

453
00:42:46,261 --> 00:42:48,844
I don't dare carry my son in my arms.

454
00:42:54,052 --> 00:42:57,886
So, let's learn everything it takes

455
00:42:58,427 --> 00:43:00,511
About this new science,
As Ibn Sina would have done.

456
00:43:00,594 --> 00:43:02,761
I even have a name to call it.

457
00:43:04,136 --> 00:43:06,469
Philosophy of the soul.

458
00:43:07,469 --> 00:43:10,136
Healing the human soul.

459
00:43:11,886 --> 00:43:14,344
Three celery, four beets...

460
00:43:18,886 --> 00:43:20,344
Poor people.

461
00:43:20,677 --> 00:43:22,677
Neither doctors nor priests could help them.

462
00:43:22,761 --> 00:43:24,552
Satan has taken possession of their souls.

463
00:43:24,636 --> 00:43:26,052
Where are they taking them?

464
00:43:26,136 --> 00:43:29,094
To the caves of pity,
It is an ancient Roman quarry in the north.

465
00:43:29,177 --> 00:43:32,802
There they are treated well,
But no one ever comes back.

466
00:43:34,052 --> 00:43:37,136
Perfect place to send your mother-in-law, really.

467
00:43:58,386 --> 00:44:00,886
Every guild member loses money.

468
00:44:01,594 --> 00:44:04,136
Ten of my patients went to that Jew.

469
00:44:04,219 --> 00:44:06,302
That stupid barbarian.

470
00:44:06,386 --> 00:44:10,177
That charlatan will make a fortune
From his primitive doses.

471
00:44:10,261 --> 00:44:12,136
But don't worry, people will come back.

472
00:44:12,219 --> 00:44:13,802
As usual.

473
00:44:13,886 --> 00:44:15,219
He treats them for free.

474
00:44:16,886 --> 00:44:18,219
Without getting paid?

475
00:44:18,302 --> 00:44:21,052
And heal them! At the age of ten!

476
00:44:21,552 --> 00:44:25,469
They say that no disease is immune
About the magic he learned from Ibn Sina.

477
00:44:25,552 --> 00:44:30,302
Let's see how much he'll laugh when I'm done with him
Among his followers are charlatans.

478
00:44:44,427 --> 00:44:45,927
I'll give you the next jar.

479
00:44:46,011 --> 00:44:47,177
The way out is from here.

480
00:44:47,261 --> 00:44:48,511
I'm looking for Rob Cole.

481
00:44:48,594 --> 00:44:51,802
Sir, you have to wait in line
Out like the rest.

482
00:44:51,886 --> 00:44:54,177
I am the queen's doctor.

483
00:44:54,261 --> 00:44:55,719
I would like to talk to him.

484
00:44:55,802 --> 00:44:58,344
naturally.
We already know each other.

485
00:44:59,177 --> 00:45:00,344
Come with me.

486
00:45:00,719 --> 00:45:04,344
We appreciate your visit to our humble hospital.

487
00:45:06,052 --> 00:45:08,052
The queen's doctor has come.

488
00:45:10,886 --> 00:45:12,844
I'm surprised to see you here, Doctor.

489
00:45:12,927 --> 00:45:15,594
Forgive me for being so arrogant in our meeting, Mr. Cole.

490
00:45:15,677 --> 00:45:17,136
I'm so sorry.

491
00:45:17,219 --> 00:45:20,969
I'm just a guy who comes to learn what he doesn't know.

492
00:45:22,511 --> 00:45:25,386
Can I take a look at Ibn Sina's law?

493
00:45:25,719 --> 00:45:28,386
You wanted to show him to him at the guild.

494
00:45:28,469 --> 00:45:29,719
certainly.

495
00:45:30,427 --> 00:45:33,011
But first would you like to watch...
My surgical intervention?

496
00:45:33,969 --> 00:45:35,802
What are the patient's symptoms?

497
00:45:35,886 --> 00:45:38,302
Fever and shortness of breath.

498
00:45:43,219 --> 00:45:46,052
I'm sorry to tell you that this is a waste of time.

499
00:45:46,136 --> 00:45:49,219
This woman's days are numbered.
I treated it myself.

500
00:45:49,469 --> 00:45:50,552
Okay.

501
00:45:50,636 --> 00:45:51,886
You will die.

502
00:45:51,969 --> 00:45:54,011
No treatment.

503
00:45:54,094 --> 00:45:57,177
Fortunately, we know how to cure it.

504
00:45:58,552 --> 00:46:02,052
Madam Emma, your lungs are full of fluid

505
00:46:02,136 --> 00:46:04,011
That takes your breath away and suffocates you.

506
00:46:04,761 --> 00:46:06,552
I will try to get the liquid out.

507
00:46:06,636 --> 00:46:07,969
Treat. accurately.

508
00:46:08,636 --> 00:46:09,677
You're going to kill her.

509
00:46:10,844 --> 00:46:15,511
Dr. Hone, I'm calling you
To help if you like.

510
00:46:16,052 --> 00:46:17,636
Abu can guide you.

511
00:46:30,552 --> 00:46:32,177
Madam Emma, ​​listen to me.

512
00:46:32,261 --> 00:46:33,594
You have children, don't you?

513
00:46:35,386 --> 00:46:38,177
And of course you want to see them grow up

514
00:46:38,511 --> 00:46:39,761
They get married and give you grandchildren.

515
00:46:41,136 --> 00:46:44,969
Please, try not to resist while I do this.

516
00:46:46,344 --> 00:46:47,552
Hold him.

517
00:47:12,719 --> 00:47:14,386
You're killing it!

518
00:47:49,677 --> 00:47:50,761
weasel.

519
00:47:55,594 --> 00:47:58,886
If you survive, you will have done the impossible.

520
00:47:58,969 --> 00:48:01,552
Every patient I have seen with these symptoms has died.

521
00:48:03,094 --> 00:48:04,427
What is this?

522
00:48:05,636 --> 00:48:07,969
Surgical intervention to treat stomach pain.

523
00:48:08,594 --> 00:48:11,011
Can you cure stomach ache?

524
00:48:12,761 --> 00:48:18,511
With your care for us, we will be able to work within
Both the city walls and outside.

525
00:48:20,136 --> 00:48:21,552
How much do you want the book to cost?

526
00:48:25,344 --> 00:48:28,177
The law is not for sale. It's for everyone.

527
00:48:28,261 --> 00:48:31,136
I can make you a rich man overnight.

528
00:48:31,219 --> 00:48:33,052
And if you sell me this book,

529
00:48:34,219 --> 00:48:35,302
I can protect you.

530
00:48:36,969 --> 00:48:38,469
Protect me?

531
00:48:39,344 --> 00:48:40,219
From whom?

532
00:48:40,636 --> 00:48:43,177
From your enemies. In the union.

533
00:48:44,344 --> 00:48:46,636
They will burn you for necromancy.

534
00:48:46,719 --> 00:48:48,969
I opened dead bodies to see what was inside,

535
00:48:49,052 --> 00:48:51,136
Only then can you study this.

536
00:48:52,052 --> 00:48:54,052
That is your second deadly sin.

537
00:48:54,927 --> 00:48:56,636
What was the first?

538
00:48:56,719 --> 00:48:59,469
To take money out of their pockets.

539
00:49:02,386 --> 00:49:04,052
I have patients waiting.

540
00:49:08,469 --> 00:49:10,677
This is not fair! We shouldn't do it!

541
00:49:10,761 --> 00:49:13,677
Another campaign seems unnecessary, my queen.

542
00:49:13,969 --> 00:49:17,344
The tribes were defeated and fled north.

543
00:49:17,427 --> 00:49:20,802
We have already lost a good number
Of brothers and children.

544
00:49:21,386 --> 00:49:24,052
The pagans are allies of Satan.

545
00:49:24,136 --> 00:49:27,386
We must continue until we cleanse our land of them.

546
00:49:27,469 --> 00:49:30,386
Every inch. Pure.

547
00:49:50,177 --> 00:49:53,177
Do we want to go to war again?
both!

548
00:49:53,844 --> 00:49:55,844
It is a holy war, gentlemen.

549
00:49:55,927 --> 00:50:00,136
The King wants us to listen
To this divine call.

550
00:50:00,219 --> 00:50:01,511
Gentlemen.

551
00:50:01,594 --> 00:50:03,511
Gentlemen, listen up.

552
00:50:03,594 --> 00:50:07,469
This is Rob Cole, a doctor who can...

553
00:50:07,552 --> 00:50:11,969
Whoever this man is, this is not the time
Surprise visits, Mr. Goodwin.

554
00:50:12,052 --> 00:50:16,969
-But this man can heal the king.
- Heals the king?

555
00:50:17,052 --> 00:50:22,761
I, as the king's physician, forbid this Jew
Impudent to approach His Majesty.

556
00:50:22,844 --> 00:50:28,927
The Queen's doctor said it couldn't
Do something to save my wife.

557
00:50:29,302 --> 00:50:32,177
Well, the Jew, as you call him,

558
00:50:33,052 --> 00:50:34,052
He had saved her.

559
00:50:34,886 --> 00:50:39,302
While you, sir,
I treated the king a year ago.

560
00:50:39,386 --> 00:50:42,802
He is still as sick as he was on the first day.

561
00:50:42,886 --> 00:50:45,427
The king does not want to be examined by this man.

562
00:50:45,511 --> 00:50:48,302
With all due respect, I disagree with you.

563
00:50:48,719 --> 00:50:54,219
I think the King deserves every chance to heal.

564
00:50:54,302 --> 00:50:56,427
Queen, you deserve every opportunity.

565
00:50:56,511 --> 00:50:59,302
Please, give him a chance. He must be healed!

566
00:51:00,969 --> 00:51:02,719
It's been a whole year!

567
00:51:11,011 --> 00:51:12,511
Why so dark?

568
00:51:12,927 --> 00:51:16,344
Sunlight is dangerous for the king.

569
00:51:16,886 --> 00:51:20,052
Blisters may appear on his skin if he is exposed to them.

570
00:51:27,594 --> 00:51:28,802
Your Majesty.

571
00:51:29,552 --> 00:51:32,552
My name is Rob Cole. I am a doctor.

572
00:51:32,927 --> 00:51:35,761
May I check you up today?

573
00:51:38,261 --> 00:51:40,136
-I need some light.
I am waiting.

574
00:51:41,302 --> 00:51:45,052
Your Majesty, after everything we've done...
- Bring a candle.

575
00:52:05,886 --> 00:52:08,511
Been a year since you saw the sun?

576
00:52:14,719 --> 00:52:19,011
Whatever disease afflicts you,
He is gone and gone.

577
00:52:20,636 --> 00:52:27,177
I've seen men who lack pigment in...
Their skin, the sun actually hurts them.

578
00:52:27,261 --> 00:52:28,969
But your skin is not like that.

579
00:52:31,136 --> 00:52:34,052
Your body is weak due to neglect.

580
00:52:34,511 --> 00:52:35,386
That's it.

581
00:52:37,719 --> 00:52:40,552
We have to open these curtains,
And let your body receive the light.

582
00:52:40,636 --> 00:52:41,469
both!

583
00:52:41,552 --> 00:52:43,802
no. You will not kill the king.

584
00:52:45,136 --> 00:52:46,511
(Leofric).

585
00:52:46,594 --> 00:52:49,302
We've trusted you for many years, haven't we?

586
00:52:50,386 --> 00:52:52,802
It is the darkness that makes you sick.

587
00:52:54,677 --> 00:52:55,677
No sun.

588
00:53:04,969 --> 00:53:07,636
Close the curtains.

589
00:54:05,386 --> 00:54:07,386
Gentlemen, the king.

590
00:54:28,886 --> 00:54:30,969
Long live the king!

591
00:54:31,511 --> 00:54:33,511
Long live the king!

592
00:54:43,802 --> 00:54:47,011
- The king has recovered in these weeks.
Okay.

593
00:54:47,094 --> 00:54:49,094
They say he even returned to fishing.

594
00:54:49,177 --> 00:54:50,927
And for drinking too.

595
00:54:51,011 --> 00:54:53,927
He invited all the top people in the country.

596
00:55:03,969 --> 00:55:06,719
The ointment is nothing but clay and herbs.

597
00:55:06,802 --> 00:55:09,719
And a little almond oil,

598
00:55:09,802 --> 00:55:11,302
And crimson, and a little saffron.

599
00:55:16,469 --> 00:55:20,136
Just a few more days, especially when she's gone.

600
00:55:20,219 --> 00:55:23,552
Your skin should get used to the light little by little.

601
00:55:25,886 --> 00:55:28,302
I don't know how to thank you, Jew.

602
00:55:28,386 --> 00:55:29,886
Ask for a price.

603
00:55:30,886 --> 00:55:36,636
Well, people usually pay us
Parsnips in exchange for our services.

604
00:55:36,719 --> 00:55:37,969
Parsnips?

605
00:55:39,886 --> 00:55:41,427
We can do better than that.

606
00:55:44,802 --> 00:55:47,886
Something worthy of saving the life of a king.

607
00:56:06,927 --> 00:56:08,427
Would you like that, sir?

608
00:56:10,302 --> 00:56:11,552
Be careful, ma'am.

609
00:56:16,761 --> 00:56:18,552
Guys, listen to me carefully.

610
00:56:18,636 --> 00:56:20,969
From now on, no eel.

611
00:56:22,177 --> 00:56:23,927
Be patient with such statements, Abu.

612
00:56:24,011 --> 00:56:25,802
They often turn against you.

613
00:56:25,886 --> 00:56:27,969
You don't drink, my love.

614
00:56:30,844 --> 00:56:33,011
Our days are numbered.

615
00:56:33,261 --> 00:56:36,386
We acted as you dictated to us
Our medical knowledge.

616
00:56:37,219 --> 00:56:40,969
What makes you feel safe?
To this extent, my friend?

617
00:56:42,136 --> 00:56:44,052
The king is not a fool.

618
00:56:44,136 --> 00:56:49,386
He will soon discover that it is you and the Queen
She ordered Tamani to keep him sick.

619
00:56:50,219 --> 00:56:52,969
I have nothing to fear.
There is no reason for that.

620
00:56:53,052 --> 00:56:54,511
No reason?

621
00:56:54,969 --> 00:56:58,469
You have become rich by caring for a sick king.

622
00:56:59,261 --> 00:57:02,844
I swear to God that I will not fall alone.

623
00:57:04,719 --> 00:57:07,011
Your king has returned.

624
00:57:12,136 --> 00:57:14,594
He rose from the dead.

625
00:57:16,719 --> 00:57:19,136
Among the threatening shadows

626
00:57:19,594 --> 00:57:21,386
For ignorance

627
00:57:22,219 --> 00:57:23,636
And deception.

628
00:57:25,719 --> 00:57:31,844
But you all know me as a king
For mercy, peace, and prosperity.

629
00:57:33,261 --> 00:57:39,719
So let us forget the past and look to the future.

630
00:57:44,886 --> 00:57:45,969
Get to know...

631
00:57:47,011 --> 00:57:49,802
To our new royal doctor.

632
00:57:57,302 --> 00:58:03,719
A model of the greatest hospital the world has ever known.

633
00:58:42,969 --> 00:58:45,427
We have to get rid of it.

634
00:58:48,719 --> 00:58:50,969
If it isn't already too late.

635
00:58:52,594 --> 00:58:54,511
The king will not believe him.

636
00:58:55,469 --> 00:58:57,719
I am the beloved mother of his crown prince.

637
00:58:58,052 --> 00:58:59,719
Have faith in God.

638
00:59:01,344 --> 00:59:03,844
You wouldn't be the first wife to be killed.

639
00:59:14,594 --> 00:59:18,677
Saving the king. You deserve a fresh apple.

640
00:59:19,219 --> 00:59:23,302
Now the king wants him to visit his daughter,

641
00:59:23,386 --> 00:59:25,344
Princess Eileen,

642
00:59:25,427 --> 00:59:27,344
To see if he could restore her health.

643
00:59:27,427 --> 00:59:28,802
What disease do you get?

644
00:59:29,302 --> 00:59:32,219
He says it is evil in the soul.

645
00:59:32,302 --> 00:59:34,344
She lives with demons.

646
00:59:34,427 --> 00:59:37,719
Rob, this is a priest's job,
It is not the work of doctors.

647
00:59:39,802 --> 00:59:42,886
Soul philosophy, your new science.

648
00:59:43,886 --> 00:59:46,386
My dear, you are a doctor. You shouldn't
To interfere in politics.

649
00:59:46,469 --> 00:59:48,719
I think we can trust the king now.

650
00:59:48,802 --> 00:59:50,052
Are you sure?

651
01:00:04,844 --> 01:00:05,927
Mrs. Goodwin,

652
01:00:06,011 --> 01:00:09,969
The king is happy that you have recovered from your illness.

653
01:00:11,636 --> 01:00:16,011
I am grateful that my king has overcome his illness, my queen.

654
01:00:17,719 --> 01:00:19,719
This seems like a miracle.

655
01:00:20,094 --> 01:00:22,552
He has the strength to travel.

656
01:00:23,802 --> 01:00:27,552
-What a wonderful surprise.
- Yes, that's right, Your Majesty.

657
01:00:28,469 --> 01:00:31,844
Tomorrow he's leaving for a few days with Dr. Cole.

658
01:00:33,011 --> 01:00:36,552
Will they go looking for more?
Who are the infidels to rule the country?

659
01:00:37,844 --> 01:00:42,594
They will go to the Monastery of San Pedro, Your Majesty.

660
01:00:55,469 --> 01:00:57,219
When I ascended the throne,

661
01:00:57,302 --> 01:00:59,094
I thought I could rule this land

662
01:00:59,177 --> 01:01:02,511
With my fist, including its tribes and religions.

663
01:01:04,386 --> 01:01:05,761
But then I saw Alana,

664
01:01:05,844 --> 01:01:09,344
So I thought that if I married a Calatian princess,

665
01:01:09,427 --> 01:01:12,677
I will be able to unite the country with that love.

666
01:01:13,511 --> 01:01:15,011
You made a mistake.

667
01:01:17,302 --> 01:01:19,969
God punished me because I married a pagan.

668
01:01:21,719 --> 01:01:23,552
After Elaine was born,

669
01:01:24,386 --> 01:01:27,969
Kill every creature that emerged from Alana's womb.

670
01:01:29,427 --> 01:01:33,677
Even after she died, he didn't release me from his curse.

671
01:01:34,886 --> 01:01:37,302
But I have a prince in my womb, my king.

672
01:01:37,886 --> 01:01:40,094
He will be strong and mighty like you.

673
01:01:40,177 --> 01:01:42,427
I'm ready to believe, my love.

674
01:01:42,511 --> 01:01:44,802
But if he died as all the others died,

675
01:01:46,011 --> 01:01:50,052
The heir to whom I will leave this country
It will be Eileen.

676
01:01:56,677 --> 01:01:58,594
When did you get sick?

677
01:01:59,511 --> 01:02:00,844
Since I was a child.

678
01:02:16,219 --> 01:02:17,386
Get up.

679
01:02:19,802 --> 01:02:22,719
Take my doctor to see my daughter,
Sister Mary.

680
01:02:29,302 --> 01:02:33,386
You have to prepare yourself before you check it out.
Mr. Cole.

681
01:02:34,177 --> 01:02:36,761
The monster holds her in his clutches,

682
01:02:36,844 --> 01:02:39,469
She no longer acts like a human being.

683
01:02:39,969 --> 01:02:43,552
Only nuns can take care of her
One of the strongest faith.

684
01:03:08,552 --> 01:03:09,802
(Eileen)?

685
01:03:14,969 --> 01:03:16,552
My name is Rob.

686
01:03:17,594 --> 01:03:19,011
(Rob Cole).

687
01:03:21,511 --> 01:03:23,969
Will you allow me to go?
Some time with you today?

688
01:03:32,052 --> 01:03:34,052
I'm sorry this is so cold.

689
01:03:35,052 --> 01:03:37,052
Maybe I can help you with that.

690
01:03:44,552 --> 01:03:45,969
Are you hungry?

691
01:03:57,427 --> 01:03:59,386
It doesn't look appetizing at all.

692
01:03:59,844 --> 01:04:01,594
No wonder you didn't taste it.

693
01:04:03,511 --> 01:04:04,886
Get out!

694
01:04:05,761 --> 01:04:07,636
Oh nuns!

695
01:04:10,469 --> 01:04:15,386
In the name of Christ, I command you to leave this girl!

696
01:04:17,177 --> 01:04:20,677
In the name of Christ I command you to leave!

697
01:04:33,386 --> 01:04:36,302
She will never recover if she remains locked up
So like an animal.

698
01:04:36,594 --> 01:04:40,927
But Satan is a wild animal.
Don't you know the Bible?

699
01:04:42,011 --> 01:04:45,802
I know that Christ treated people with love and compassion.

700
01:04:46,802 --> 01:04:47,886
Like us.

701
01:04:51,636 --> 01:04:55,636
As the king's physician,
He authorized me to treat his daughter.

702
01:04:57,052 --> 01:05:00,552
As of tomorrow,
We will embark on a new path.

703
01:05:24,844 --> 01:05:27,469
As you requested, apples.

704
01:05:28,844 --> 01:05:30,344
They'll just throw them at you.

705
01:05:31,219 --> 01:05:35,219
Are you sure you know what you are doing?

706
01:05:47,927 --> 01:05:49,844
Sir.

707
01:05:51,261 --> 01:05:52,969
(Cool)?
I brought you apples.

708
01:05:54,552 --> 01:05:57,386
In case you want one.

709
01:06:29,927 --> 01:06:34,011
I can help you take off that terrible jacket.

710
01:06:35,219 --> 01:06:38,719
They say they don't bring you apples
Because you're throwing it at them.

711
01:06:39,802 --> 01:06:41,844
You also throw tables and chairs.

712
01:06:49,261 --> 01:06:50,302
I said I don't care.

713
01:07:14,011 --> 01:07:15,511
Throw it at me. Isn't it good?

714
01:07:16,886 --> 01:07:19,761
Maybe next time
I'll get you some sugar coating.

715
01:07:26,594 --> 01:07:30,219
At first, I couldn't stand it.
The pain was so intense.

716
01:07:30,302 --> 01:07:32,927
But, with the help of my friends,
I learned to love him.

717
01:07:33,011 --> 01:07:35,594
And now he's the reason I keep going.

718
01:07:36,177 --> 01:07:38,344
My mother's name was Anne.

719
01:07:39,844 --> 01:07:41,927
She died when I was young.

720
01:07:43,302 --> 01:07:45,302
And I miss her so much.

721
01:07:47,511 --> 01:07:48,386
If inside me...

722
01:07:50,886 --> 01:07:51,886
If inside me...

723
01:07:52,511 --> 01:07:56,136
There is a devil inside me.

724
01:07:57,802 --> 01:07:59,802
Stay away from me, Rob Cole.

725
01:08:02,177 --> 01:08:03,177
Go away!

726
01:08:09,094 --> 01:08:10,427
You don't have a demon.

727
01:08:12,136 --> 01:08:13,552
You don't have a demon.

728
01:08:14,302 --> 01:08:17,802
When I was young, I used to draw
On the walls too.

729
01:08:20,302 --> 01:08:22,302
My mother was going crazy.

730
01:08:23,469 --> 01:08:25,302
She couldn't stand it.

731
01:08:26,636 --> 01:08:28,219
But I couldn't resist.

732
01:08:28,761 --> 01:08:32,927
You had to get it out of your head.

733
01:08:35,261 --> 01:08:36,927
These are great.

734
01:08:37,969 --> 01:08:39,719
You have great talent.

735
01:08:41,761 --> 01:08:43,427
What is this?

736
01:08:45,094 --> 01:08:46,427
It seems...

737
01:08:47,344 --> 01:08:48,594
As if he were a deer.

738
01:08:52,219 --> 01:08:53,386
(Eileen)?

739
01:08:55,219 --> 01:08:57,511
Eileen, it's okay.

740
01:08:57,594 --> 01:08:59,886
Eileen, everything's fine.

741
01:09:05,802 --> 01:09:07,469
No problem.

742
01:09:18,011 --> 01:09:20,302
This is the dance of death mask.

743
01:09:20,719 --> 01:09:22,636
It's court entertainment.

744
01:09:22,719 --> 01:09:26,469
After the feast, death enters
He takes everyone's hand.

745
01:09:26,552 --> 01:09:28,552
A metaphor, I guess.

746
01:09:29,011 --> 01:09:31,386
To show that death comes to every human being.

747
01:09:32,469 --> 01:09:35,802
But there's this too.
That's what scares her.

748
01:09:35,886 --> 01:09:37,802
If you tell me what it means, Your Majesty,

749
01:09:38,344 --> 01:09:40,844
Maybe you can understand the reason for her pain.

750
01:09:48,094 --> 01:09:49,761
What does that have to do with anything?

751
01:10:03,594 --> 01:10:05,594
Do you love her?

752
01:10:08,344 --> 01:10:12,177
I was thinking about what you must have gone through while I was sick.

753
01:10:15,636 --> 01:10:17,552
It must have been difficult.

754
01:10:18,927 --> 01:10:21,927
All the weight of power is on your shoulders.

755
01:10:23,052 --> 01:10:24,386
Unless...

756
01:10:25,136 --> 01:10:26,594
I was used to it,

757
01:10:27,677 --> 01:10:28,677
My love.

758
01:10:31,094 --> 01:10:34,594
And I think of that son of Satan, to save you.

759
01:10:35,094 --> 01:10:37,511
Dead on the killing wheel for a lesson.

760
01:10:39,469 --> 01:10:41,386
In my imagination,

761
01:10:43,011 --> 01:10:47,094
I see every bone in his body broken.

762
01:10:48,594 --> 01:10:50,469
It fills me with joy.

763
01:10:53,094 --> 01:10:57,386
Every second, every minute, every day was stolen from me
that man,

764
01:10:57,469 --> 01:10:58,969
He suffered from it.

765
01:11:00,844 --> 01:11:09,802
I will break anyone's bones
He dares to deprive me of my life.

766
01:11:12,511 --> 01:11:15,011
Do you understand this, Mircea?

767
01:11:54,886 --> 01:11:56,302
I need my doctor.

768
01:12:12,177 --> 01:12:13,594
Where does it hurt?

769
01:12:16,886 --> 01:12:18,219
When did it start?

770
01:12:22,969 --> 01:12:24,802
You guys are idiots.

771
01:12:44,802 --> 01:12:46,052
Did you find it?

772
01:12:46,886 --> 01:12:48,219
Yes.

773
01:12:50,386 --> 01:12:53,302
I'm going to poison the ointment now.

774
01:12:59,636 --> 01:13:00,969
Come on.

775
01:13:01,052 --> 01:13:02,636
Do what you have to do.

776
01:13:04,219 --> 01:13:06,719
Glad to see you wrestling with an apple.

777
01:13:07,594 --> 01:13:09,927
Did you know they now call me "King of Ghosts"?

778
01:13:10,011 --> 01:13:11,844
I got attached to him.

779
01:13:11,927 --> 01:13:16,761
But I can't wait to stop
About using that mask.

780
01:13:17,344 --> 01:13:18,844
What's the plan today?

781
01:13:19,844 --> 01:13:23,636
I will try to bring her to a trance.

782
01:13:23,719 --> 01:13:26,802
A way to see what is hidden deep in her soul.

783
01:13:26,886 --> 01:13:29,011
Did you learn this from the Moroccans?

784
01:13:29,094 --> 01:13:30,261
Of the Celts.

785
01:13:32,511 --> 01:13:34,511
So, it's magic?

786
01:13:37,219 --> 01:13:40,427
No, sir.
It is a form of therapy.

787
01:13:41,802 --> 01:13:45,261
So that the heart can face what it cannot face alone.

788
01:13:59,677 --> 01:14:01,094
Not long ago,

789
01:14:01,802 --> 01:14:05,469
I tried something that changed my life

790
01:14:06,511 --> 01:14:09,344
It opened the door to my own healing.

791
01:14:11,302 --> 01:14:14,469
I can't promise that I will
I know exactly what I'm doing,

792
01:14:14,844 --> 01:14:18,594
But yes, if we do this together,

793
01:14:19,052 --> 01:14:22,969
We can take you on the path to healing your soul.

794
01:15:14,094 --> 01:15:17,344
- The devil is here.
No problem.

795
01:15:17,427 --> 01:15:19,094
It's okay, Eileen.

796
01:15:29,344 --> 01:15:30,219
Open the door!

797
01:15:32,886 --> 01:15:34,469
Open the door!

798
01:15:41,219 --> 01:15:42,636
Open the door!

799
01:15:48,927 --> 01:15:50,261
Open the door!

800
01:15:55,427 --> 01:16:00,636
Cursed be he who negligently performs the work of the Lord.

801
01:16:00,719 --> 01:16:05,136
Cursed be he who stops his sword from slaughtering.

802
01:16:05,219 --> 01:16:07,094
Because the king,

803
01:16:08,136 --> 01:16:10,136
Our Lord,

804
01:16:10,636 --> 01:16:11,844
He's dead!

805
01:16:13,136 --> 01:16:16,802
A Jewish doctor killed him

806
01:16:16,886 --> 01:16:20,344
He worked for the pagan Celts

807
01:16:20,427 --> 01:16:24,719
Who fill our land with rebellion!

808
01:16:32,177 --> 01:16:34,094
Celtic son of a bitch!

809
01:16:34,177 --> 01:16:35,677
Where are you going?

810
01:16:38,886 --> 01:16:40,552
Without telling anyone.

811
01:16:40,636 --> 01:16:42,552
Damn it, after all we've done!

812
01:16:42,636 --> 01:16:44,136
Listen to me, boy.

813
01:16:45,636 --> 01:16:47,636
I don't like saying goodbye.

814
01:16:48,427 --> 01:16:49,844
Not because I don't care about you.

815
01:16:50,386 --> 01:16:52,886
‫كان ينبغي أن تبقى على الأقل لتودع.

816
01:16:54,636 --> 01:16:56,636
You do it for me.

817
01:16:59,636 --> 01:17:00,719
Hey friend?

818
01:17:02,094 --> 01:17:04,261
‫يجب أن أرحل الآن وإلا فات الأوان.

819
01:17:04,344 --> 01:17:07,594
‫عليّ مساعدة إخوتي وأخواتي في الشمال.

820
01:17:07,677 --> 01:17:10,886
‫إذا لم أعد الآن، فلن يبقى شيء سوى رماد.

821
01:17:35,302 --> 01:17:37,219
They are killers!

822
01:17:37,302 --> 01:17:38,969
It's magic!

823
01:17:45,136 --> 01:17:46,427
Come with me.

824
01:17:46,511 --> 01:17:49,302
‫سيكون هناك المزيد لك حين تجد الكتاب. Let's go.

825
01:17:57,636 --> 01:17:58,886
We are healers!

826
01:18:27,552 --> 01:18:30,969
Here is. لا تدع هؤلاء الهمج يدمرونه.

827
01:18:31,719 --> 01:18:32,594
Give it to me!

828
01:18:32,677 --> 01:18:33,552
both!

829
01:18:34,636 --> 01:18:35,636
foolish.

830
01:18:41,261 --> 01:18:42,344
Damn you.

831
01:18:44,219 --> 01:18:45,886
Nice to meet you, doctor.

832
01:18:51,927 --> 01:18:53,594
Isaac, hold on.

833
01:18:54,927 --> 01:18:56,927
Get away from here!
quickly!

834
01:19:04,052 --> 01:19:05,719
At the top!

835
01:19:06,219 --> 01:19:07,719
foolish!

836
01:19:08,219 --> 01:19:11,177
‫كان بإمكانك أن تكون أغنى فتى
In all of London.

837
01:19:13,552 --> 01:19:16,719
Give me the book.

838
01:19:44,969 --> 01:19:46,886
Don't despair.

839
01:19:47,802 --> 01:19:50,469
I will take good care of your treasure.

840
01:19:57,761 --> 01:20:00,677
Heretics!
You are heretics!

841
01:20:00,761 --> 01:20:02,511
You filthy Jew!

842
01:20:21,677 --> 01:20:23,302
Where are the others?

843
01:20:23,386 --> 01:20:25,511
Students.
Where are they?

844
01:20:28,386 --> 01:20:29,886
They are all dead.

845
01:20:59,886 --> 01:21:02,219
O teacher (Ibn Sina).

846
01:21:03,802 --> 01:21:06,011
Great to meet you.

847
01:21:08,219 --> 01:21:09,719
finally.

848
01:21:50,177 --> 01:21:51,761
What impudence!

849
01:21:52,136 --> 01:21:55,594
Queen Mercia will be regent
To surpass her unborn son,

850
01:21:55,677 --> 01:21:58,427
The rightful heir to the throne, childhood.

851
01:21:58,511 --> 01:22:01,344
When did the king change the line of succession to the throne?

852
01:22:01,594 --> 01:22:04,469
Princess Eileen is his only daughter
Which is still alive.

853
01:22:04,927 --> 01:22:09,344
You do not want to be ruled by someone possessed by Satan.

854
01:22:09,427 --> 01:22:10,552
Who claims that?

855
01:22:10,636 --> 01:22:13,719
We haven't seen her here in years.

856
01:22:14,386 --> 01:22:16,719
Are you saying I'm lying to you?

857
01:22:16,802 --> 01:22:21,302
What I'm saying is that we want evidence that it is
Unable to ascend the throne.

858
01:22:21,386 --> 01:22:24,219
Gentlemen, calm down.

859
01:22:24,970 --> 01:22:27,227
Respect your fallen king.

860
01:22:28,465 --> 01:22:32,590
I assure you that we will have an heir to the throne.

861
01:22:33,860 --> 01:22:38,010
Who was chosen by our King and Lord for this country.

862
01:22:40,001 --> 01:22:41,391
Get Eileen here.

863
01:23:10,715 --> 01:23:11,715
(Eileen)!

864
01:23:25,029 --> 01:23:26,629
It is a mortal sin, Lord Godwin.

865
01:23:27,716 --> 01:23:29,773
This is the Queen's order, Sister Mary.

866
01:25:03,981 --> 01:25:06,441
Princess Eileen committed suicide as a result.

867
01:25:06,580 --> 01:25:07,580
What?

868
01:25:11,619 --> 01:25:12,968
What's the matter, Your Majesty?

869
01:25:36,440 --> 01:25:38,196
Queen Legion has been in labor for 12 hours.

870
01:25:38,220 --> 01:25:39,166
She is weak.

871
01:25:39,299 --> 01:25:40,720
The baby has not been born yet.

872
01:25:41,117 --> 01:25:44,166
I did my best, but the mother...
The fetus is on the verge of death.

873
01:25:50,450 --> 01:25:52,668
I want my son and my friends released...

874
01:25:52,669 --> 01:25:54,720
And a sacred oath that no harm would happen to them.

875
01:25:54,860 --> 01:25:56,300
Yes, but first you have to save her.

876
01:26:05,475 --> 01:26:07,595
She's the one who ordered you to kill the king, wasn't she?

877
01:26:12,870 --> 01:26:14,502
I put the "crown of kings" in the ointment.

878
01:26:16,058 --> 01:26:18,494
The only poison that is absorbed by the skin in this way.

879
01:26:19,780 --> 01:26:20,540
Was it worth it?

880
01:26:20,580 --> 01:26:21,320
You will be pardoned.

881
01:26:21,440 --> 01:26:23,840
I'll order your son released, but for God's sake help her.

882
01:26:23,920 --> 01:26:24,531
immediately!

883
01:26:24,596 --> 01:26:26,535
And that Princess Eileen be handed over to my care.

884
01:26:26,560 --> 01:26:27,560
Yes, yes.

885
01:26:27,600 --> 01:26:28,600
Lord Godwin.

886
01:26:28,841 --> 01:26:31,031
You and the Lord are witnesses to this promise.

887
01:26:31,161 --> 01:26:31,908
Come on, ma'am.

888
01:26:32,375 --> 01:26:33,375
Yes, please.

889
01:26:58,144 --> 01:26:59,390
We have to remove the fetus surgically.

890
01:26:59,530 --> 01:27:00,530
This is a dangerous operation.

891
01:27:01,705 --> 01:27:04,170
Neither the queen regent nor the fetus can die.

892
01:27:04,500 --> 01:27:05,870
They can, and will, die.

893
01:27:06,870 --> 01:27:08,030
Unless we remove the baby surgically.

894
01:27:30,511 --> 01:27:31,433
I thank you.

895
01:27:46,381 --> 01:27:47,428
Take it.

896
01:27:48,349 --> 01:27:49,131
Go.

897
01:27:50,045 --> 01:27:50,888
Go.

898
01:28:04,560 --> 01:28:05,693
It's a girl.

899
01:28:07,698 --> 01:28:10,958
A beautiful and healthy girl.

900
01:28:26,404 --> 01:28:27,748
Thank you, doctor.

901
01:28:34,203 --> 01:28:37,183
Take the prisoner to the place of his execution.

902
01:28:44,350 --> 01:28:45,470
immediately.

903
01:28:48,951 --> 01:28:50,051
Your command, my queen.

904
01:29:03,802 --> 01:29:07,520
We made a promise before the Lord that he would live.

905
01:29:09,200 --> 01:29:10,330
She's asleep.

906
01:29:25,165 --> 01:29:26,055
Just go.

907
01:29:28,368 --> 01:29:29,528
I said go.

908
01:29:30,194 --> 01:29:32,194
For the love of God, you are free.

909
01:29:32,787 --> 01:29:33,827
All of you.

910
01:29:35,073 --> 01:29:36,093
Find the princess.

911
01:29:36,704 --> 01:29:40,470
If you treat it, maybe you can
Treating this whole country.

912
01:29:40,766 --> 01:29:43,441
We remove this satanic queen from the throne.

913
01:29:44,715 --> 01:29:45,715
Where is Eileen?

914
01:29:46,005 --> 01:29:48,465
She's hiding in the Cave of Mercy.

915
01:29:49,063 --> 01:29:49,954
Go.

916
01:30:05,248 --> 01:30:06,930
The cage, the cage is empty.

917
01:30:07,000 --> 01:30:07,889
Where are the Jews?

918
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
They escaped.

919
01:30:09,302 --> 01:30:11,427
Find them, come on.

920
01:30:11,511 --> 01:30:13,552
Bring these fools to me.

921
01:30:13,636 --> 01:30:15,136
Dead or alive.

922
01:30:18,211 --> 01:30:20,503
What are you doing, Lord Godwin?

923
01:30:20,594 --> 01:30:22,386
Do the right thing.

924
01:30:22,469 --> 01:30:25,136
We will go to hell if we kill these innocent people.

925
01:30:25,219 --> 01:30:26,844
She killed the king.

926
01:30:26,927 --> 01:30:29,094
She is our queen.

927
01:30:31,719 --> 01:30:33,636
But you are dead.

928
01:30:52,511 --> 01:30:55,594
Great skill, you have mastered your lessons.

929
01:30:56,148 --> 01:30:57,648
My teacher was brilliant.

930
01:31:00,505 --> 01:31:02,386
But you have no experience.

931
01:31:09,594 --> 01:31:11,594
Where are the Jews?

932
01:31:11,677 --> 01:31:14,386
Search every spot.

933
01:31:16,219 --> 01:31:18,136
Leave her alone.

934
01:31:34,052 --> 01:31:36,677
Was it worth it, Lord Godwin?

935
01:31:37,261 --> 01:31:39,011
Would you die for these people?

936
01:32:11,594 --> 01:32:12,761
I sincerely apologize.

937
01:32:15,008 --> 01:32:16,508
Don't worry.

938
01:32:16,719 --> 01:32:19,719
We have come out of a much worse situation.

939
01:32:54,539 --> 01:32:56,289
What do you care about?

940
01:33:01,458 --> 01:33:03,841
All I want is to save people.

941
01:33:04,898 --> 01:33:06,356
Now consider my situation.

942
01:33:08,825 --> 01:33:10,825
My trace is nothing but a trace of the dead.

943
01:33:12,469 --> 01:33:13,802
But you saved my trace.

944
01:33:17,950 --> 01:33:21,534
They're taking us to France with Rose's savings.

945
01:33:21,594 --> 01:33:24,594
From there, we will depart to Cordoba.

946
01:33:24,677 --> 01:33:26,886
I've always said that, and I've always known it.

947
01:33:26,969 --> 01:33:28,552
I can't go with you.

948
01:33:33,857 --> 01:33:35,107
He's gone crazy again.

949
01:33:35,464 --> 01:33:36,926
I must find the princess.

950
01:33:37,219 --> 01:33:40,844
Rob, you've already risked too much.
You will die if you stay here.

951
01:33:41,177 --> 01:33:42,677
Eileen is the only one who...

952
01:33:42,761 --> 01:33:45,844
It can unite people...

953
01:33:45,869 --> 01:33:47,369
This country, as the king wanted.

954
01:33:47,636 --> 01:33:51,261
I have to take her to Morrigan.
I think he can help her.

955
01:33:51,507 --> 01:33:54,632
To the north, towards the Nodan Temple.
Enough, Rob.

956
01:33:56,386 --> 01:33:57,469
Listen.

957
01:33:58,104 --> 01:34:00,437
This is wrong, for God's sake.

958
01:34:01,261 --> 01:34:03,677
I have to try, Abu.

959
01:34:04,177 --> 01:34:06,136
I have to try.

960
01:34:06,886 --> 01:34:08,511
This is my destiny.

961
01:34:08,594 --> 01:34:12,802
If Rebecca was meant to...
Dying to learn how to heal my soul

962
01:34:13,985 --> 01:34:17,487
And so that Eileen can unite
The people of this country, I have to...

963
01:34:17,512 --> 01:34:19,059
To use that knowledge to...

964
01:34:20,011 --> 01:34:21,177
be...

965
01:34:24,403 --> 01:34:26,195
For her death...

966
01:34:28,719 --> 01:34:30,598
Meaning.

967
01:34:33,440 --> 01:34:34,606
Good.

968
01:34:36,302 --> 01:34:38,094
Which boat will we ride?

969
01:34:38,886 --> 01:34:42,136
I'll take care of your son and Isaac.

970
01:34:43,261 --> 01:34:44,386
And you...

971
01:34:44,958 --> 01:34:48,208
You better come back soon, you hear me?

972
01:35:15,969 --> 01:35:18,469
Kneel before your Queen and before the Lord.

973
01:35:42,677 --> 01:35:45,177
They are said to have arrived at Mudwik.

974
01:35:56,789 --> 01:35:59,039
People say this is hell.

975
01:35:59,302 --> 01:36:01,761
If you're not back by sunset...

976
01:36:01,866 --> 01:36:05,324
We will raise anchor and pray for your souls.

977
01:36:06,177 --> 01:36:07,177
Farewell.

978
01:36:10,719 --> 01:36:12,511
Everyone there is crazy!

979
01:36:12,594 --> 01:36:15,177
Life is not worth much to them.

980
01:36:58,677 --> 01:36:59,677
What a sight!

981
01:36:59,819 --> 01:37:01,902
As if they were creatures from hell.

982
01:37:01,927 --> 01:37:03,636
They are sick.

983
01:37:03,719 --> 01:37:05,508
They deserve help, not fear.

984
01:37:20,511 --> 01:37:21,886
Wait.

985
01:37:21,969 --> 01:37:23,052
Wait.

986
01:37:26,052 --> 01:37:27,344
It's not your fault.

987
01:37:28,302 --> 01:37:30,427
Never mind, never mind.

988
01:37:33,302 --> 01:37:34,386
Never mind.

989
01:37:37,719 --> 01:37:39,844
We don't want to harm you.

990
01:37:40,538 --> 01:37:44,913
We're looking for a young woman with red hair.

991
01:37:45,340 --> 01:37:47,424
Her name is Eileen.

992
01:37:47,781 --> 01:37:50,906
It was supposed to arrive about a week ago.

993
01:37:51,469 --> 01:37:52,969
Have you seen her?

994
01:38:04,886 --> 01:38:06,844
They seem hospitable.

995
01:38:06,927 --> 01:38:09,927
No one has visited them for a long time.

996
01:38:10,504 --> 01:38:12,504
Smells really good.

997
01:38:17,737 --> 01:38:20,219
Rob, this is human flesh.

998
01:38:24,969 --> 01:38:26,219
They retreated.

999
01:38:28,802 --> 01:38:30,302
Come on, come on.

1000
01:38:54,886 --> 01:38:56,969
We are looking for a Jewish woman and an infant.

1001
01:39:21,177 --> 01:39:23,302
How deep is this cave?

1002
01:39:23,386 --> 01:39:26,219
The fisherman says there is no one
He knows, no one ever comes back from him.

1003
01:39:26,302 --> 01:39:28,594
I didn't need to know that precisely.

1004
01:39:30,094 --> 01:39:31,177
(Eileen)?

1005
01:39:32,690 --> 01:39:33,565
(Eileen)?

1006
01:39:34,356 --> 01:39:37,773
- Next time I suggest "Cordoba"...
-We will listen to you.

1007
01:39:42,427 --> 01:39:44,552
- Back off!
- Wait.

1008
01:39:45,886 --> 01:39:49,552
Hello, we already met in town.

1009
01:39:50,847 --> 01:39:54,138
We're looking for a young woman with red hair.

1010
01:39:54,552 --> 01:39:55,802
Have you seen her?

1011
01:40:36,011 --> 01:40:37,094
(Eileen)?

1012
01:40:43,807 --> 01:40:44,890
(Eileen)?

1013
01:40:48,511 --> 01:40:50,011
This is me.

1014
01:40:51,469 --> 01:40:52,719
(Rob).

1015
01:41:35,918 --> 01:41:37,710
butterflies?

1016
01:41:38,315 --> 01:41:40,065
It symbolizes a new life.

1017
01:42:01,302 --> 01:42:03,511
Yes, see that?

1018
01:42:03,594 --> 01:42:08,052
I was running around there as a kid, thinking
I would fly if I tried.

1019
01:42:16,511 --> 01:42:18,177
Morrigan Valley.

1020
01:42:32,886 --> 01:42:34,969
Come closer, I don't see you.

1021
01:42:39,552 --> 01:42:42,219
Life is a tiring struggle, isn't it?

1022
01:42:42,302 --> 01:42:44,511
I am exhausted, and I have not slept for days.

1023
01:42:47,094 --> 01:42:48,677
I love children.

1024
01:42:48,761 --> 01:42:51,094
My daughter is only four weeks old.

1025
01:42:52,011 --> 01:42:53,344
Can I carry it?

1026
01:42:57,219 --> 01:42:58,386
quickly!

1027
01:43:08,177 --> 01:43:09,677
There you are.

1028
01:43:14,214 --> 01:43:16,797
There is no doubt that this little boy misses his father.

1029
01:43:17,149 --> 01:43:19,013
You don't know where he is, do you?

1030
01:43:20,734 --> 01:43:21,901
He sailed to France.

1031
01:43:22,820 --> 01:43:23,695
To "France"?

1032
01:43:25,302 --> 01:43:27,036
And he left the three of you behind?

1033
01:43:28,495 --> 01:43:29,370
I don't believe you.

1034
01:43:31,406 --> 01:43:34,575
Do you realize that I have the power to force you to speak?

1035
01:43:35,761 --> 01:43:37,094
Realize that.

1036
01:43:37,636 --> 01:43:41,302
You're threatening to kill three innocent people.

1037
01:43:41,386 --> 01:43:43,469
I don't threaten to kill anyone.

1038
01:43:43,552 --> 01:43:44,802
This is nonsense.

1039
01:43:45,234 --> 01:43:47,026
Well, least of all not you.

1040
01:43:51,222 --> 01:43:52,680
This is a young life.

1041
01:43:53,903 --> 01:43:55,487
Very fragile.

1042
01:43:57,242 --> 01:43:59,200
I lost many.

1043
01:44:00,159 --> 01:44:02,075
The gift of one wind...

1044
01:44:03,638 --> 01:44:04,972
They will no longer exist.

1045
01:44:11,029 --> 01:44:12,084
It's...

1046
01:44:12,942 --> 01:44:16,590
He headed north in search of Princess Eileen.

1047
01:44:23,136 --> 01:44:24,511
Good luck.

1048
01:44:25,575 --> 01:44:27,909
Overall, she's dead.

1049
01:44:39,594 --> 01:44:40,761
Your son?

1050
01:44:41,886 --> 01:44:44,177
He was not yet twenty years old.

1051
01:44:47,023 --> 01:44:48,398
Where are you going now?

1052
01:44:48,886 --> 01:44:50,594
I'm heading north.

1053
01:44:50,677 --> 01:44:53,594
I seek refuge in the towns there.

1054
01:44:53,802 --> 01:44:56,469
The Queen's soldiers are everywhere.

1055
01:44:57,594 --> 01:45:01,177
- Is Healer Morrigan here?
- (Morrigan)?

1056
01:45:02,552 --> 01:45:03,969
He already left.

1057
01:45:04,886 --> 01:45:06,802
He was weak.

1058
01:45:06,886 --> 01:45:09,011
I don't know if he survived.

1059
01:45:21,469 --> 01:45:22,636
(Dove).

1060
01:45:23,886 --> 01:45:24,969
(Dove).

1061
01:45:25,677 --> 01:45:27,677
We must bury the young man!

1062
01:45:30,261 --> 01:45:33,094
When I became your mother
Queen, he was the hope of his people.

1063
01:45:33,231 --> 01:45:36,494
We didn't think we would have to
To fight again for our homes.

1064
01:45:38,011 --> 01:45:40,052
I saw my father and brothers die.

1065
01:45:41,177 --> 01:45:42,719
And I saw my mother burning.

1066
01:45:43,761 --> 01:45:45,761
I have dug more graves than I should have.

1067
01:45:51,125 --> 01:45:53,042
Are you Princess Eileen?

1068
01:45:55,594 --> 01:45:56,844
Okay.

1069
01:45:58,519 --> 01:45:59,852
I was the princess.

1070
01:46:03,284 --> 01:46:05,450
Please don't kneel for me.

1071
01:46:06,333 --> 01:46:10,083
I have to kneel like everyone else.

1072
01:46:31,844 --> 01:46:32,677
What next?

1073
01:46:32,745 --> 01:46:35,495
Celtic settlements in Cumberland destroyed.

1074
01:46:35,800 --> 01:46:39,425
But your forces are facing resistance
Fierce in Loden.

1075
01:46:41,344 --> 01:46:46,302
They get fired up over a rumor
She claims that Princess Eileen is alive and with them.

1076
01:46:48,192 --> 01:46:49,901
That rumor is false.

1077
01:46:50,562 --> 01:46:51,687
Eileen is dead.

1078
01:46:52,219 --> 01:46:53,761
Or perhaps someone impersonating her.

1079
01:46:53,844 --> 01:46:55,177
Yes, my queen.

1080
01:46:56,969 --> 01:47:00,052
But as long as they believe it exists
There, they will continue to fight.

1081
01:47:03,427 --> 01:47:05,136
And Celtic are not alone.

1082
01:47:06,573 --> 01:47:08,864
There is a prevailing opinion in your army that...

1083
01:47:09,011 --> 01:47:10,136
Yes?

1084
01:47:11,500 --> 01:47:14,250
That the legitimate queen does not sit on the throne.

1085
01:47:15,386 --> 01:47:17,761
This is what some soldiers told me.

1086
01:47:27,457 --> 01:47:32,166
I have to lead the army myself to find out
That impersonator is fake, is that true?

1087
01:47:37,302 --> 01:47:38,969
Is this true?

1088
01:48:21,177 --> 01:48:22,927
I'm not well.

1089
01:48:24,200 --> 01:48:26,784
Don't you sleep? I can give you something that will help you.

1090
01:48:30,052 --> 01:48:32,344
Do you want to poison me, doctor?

1091
01:48:33,261 --> 01:48:35,427
I came to ask for your help.

1092
01:48:36,372 --> 01:48:37,872
Help me?

1093
01:48:39,299 --> 01:48:43,544
This contains the secrets of modern hospitalization

1094
01:48:43,569 --> 01:48:45,454
Something that might save myself...

1095
01:48:45,479 --> 01:48:47,312
But I don't understand it.

1096
01:48:48,465 --> 01:48:51,521
I need that friend to stay
Rob Cole is alive to teach me.

1097
01:48:51,546 --> 01:48:52,963
Forgive him.

1098
01:48:53,749 --> 01:48:55,082
For me.

1099
01:48:57,561 --> 01:48:58,894
And to the world.

1100
01:49:00,119 --> 01:49:01,202
Look.

1101
01:49:09,820 --> 01:49:11,987
I may become the most skilled doctor of this era...

1102
01:49:12,046 --> 01:49:14,088
You are the queen who modernized medicine.

1103
01:49:14,113 --> 01:49:18,530
Without this book or your understanding, my life has no meaning.

1104
01:49:24,718 --> 01:49:26,593
How miserable you have become.

1105
01:49:28,129 --> 01:49:29,796
We will not shed any more blood.

1106
01:49:35,553 --> 01:49:37,220
They will be executed tomorrow.

1107
01:49:38,129 --> 01:49:41,171
And I will go north to kill the rest of the infidels.

1108
01:49:51,863 --> 01:49:55,030
I have orders to bring the prisoners to the Queen.

1109
01:50:07,264 --> 01:50:08,347
Come on.

1110
01:50:10,069 --> 01:50:12,902
Keep your heads down as you walk through the door.

1111
01:50:13,999 --> 01:50:15,791
No one's going to stop you tonight.

1112
01:50:16,338 --> 01:50:17,588
Take this.

1113
01:50:19,226 --> 01:50:20,309
Take it.

1114
01:50:22,785 --> 01:50:25,827
I killed for wisdom I will never understand.

1115
01:50:27,292 --> 01:50:30,376
We must salvage this knowledge before it is too late.

1116
01:50:30,713 --> 01:50:33,379
May your soul be reassured of its crimes.

1117
01:51:55,504 --> 01:51:57,171
Forgive me...

1118
01:51:59,611 --> 01:52:02,194
Oh my Lord who is in heaven.

1119
01:52:03,225 --> 01:52:05,517
Forgive the poor sinner.

1120
01:53:09,338 --> 01:53:10,396
(Morrigan)?

1121
01:53:12,726 --> 01:53:15,643
I'm Rob Cole. You helped me in London.

1122
01:53:16,629 --> 01:53:17,963
She's here.

1123
01:53:19,171 --> 01:53:20,838
Did you bring it?

1124
01:53:21,859 --> 01:53:24,526
We have come many miles to find you.

1125
01:53:25,707 --> 01:53:28,791
But her soul suffers.

1126
01:53:29,283 --> 01:53:30,616
She's sick.

1127
01:53:32,044 --> 01:53:35,921
If you can heal her,
It will give hope to the freedom fighters.

1128
01:53:37,588 --> 01:53:43,088
You have finally found your great destiny, my son.

1129
01:54:03,046 --> 01:54:04,213
Morrigan, I...

1130
01:54:05,886 --> 01:54:08,684
I would heal her, but I don't have your skills.

1131
01:54:15,799 --> 01:54:18,779
Take me to Nodan Temple.

1132
01:54:20,887 --> 01:54:23,596
The Goddess will grant me...

1133
01:54:24,637 --> 01:54:26,721
One last trip.

1134
01:55:15,046 --> 01:55:17,129
Morrigan, do you want me to...?

1135
01:56:01,004 --> 01:56:02,838
You can do it without it.

1136
01:56:04,504 --> 01:56:06,088
I'm not sure.

1137
01:56:07,129 --> 01:56:08,379
Yes, you can.

1138
01:56:10,061 --> 01:56:11,728
Together, Rob Cole.

1139
01:56:12,498 --> 01:56:13,998
You and me.

1140
01:56:15,338 --> 01:56:17,004
I want to heal.

1141
01:57:21,254 --> 01:57:23,171
You are a child again.

1142
01:57:24,129 --> 01:57:25,629
You are a child.

1143
01:57:26,213 --> 01:57:27,629
Do you see the dance of death?

1144
01:57:29,129 --> 01:57:30,213
Okay.

1145
01:57:31,171 --> 01:57:32,588
Who else is there?

1146
01:57:34,713 --> 01:57:35,838
my dad.

1147
01:57:35,921 --> 01:57:37,463
Who else?

1148
01:57:42,338 --> 01:57:43,504
Who else is there?

1149
01:57:45,004 --> 01:57:46,338
my female friend.

1150
01:57:47,629 --> 01:57:48,879
Who is your friend?

1151
01:57:50,012 --> 01:57:52,929
She's my friend.

1152
01:57:54,171 --> 01:57:56,546
Do you see the man with the horns?

1153
01:57:59,088 --> 01:58:00,088
Yes.

1154
01:58:00,893 --> 01:58:02,559
What do you see?

1155
01:58:04,421 --> 01:58:05,754
What do you see?

1156
01:58:06,338 --> 01:58:07,671
My mom.

1157
01:58:08,588 --> 01:58:11,754
My girlfriend told me to tell my father.

1158
01:58:11,838 --> 01:58:12,713
from?

1159
01:58:12,796 --> 01:58:14,963
I shouldn't have told him.

1160
01:58:16,739 --> 01:58:18,573
If I don't tell her, she...

1161
01:58:19,463 --> 01:58:22,463
He killed her because I told him.

1162
01:58:24,038 --> 01:58:26,038
Kill them all.

1163
01:58:26,963 --> 01:58:29,213
It was my fault.

1164
01:58:30,655 --> 01:58:33,113
What I wanted to see...

1165
01:58:33,213 --> 01:58:34,463
But my friend...

1166
01:58:36,171 --> 01:58:38,754
My girlfriend forced me.

1167
01:58:40,879 --> 01:58:44,504
She told me that my cheating mother was evil.

1168
01:58:45,004 --> 01:58:47,671
You told me the Celtics were evil.

1169
01:58:47,754 --> 01:58:50,838
She told me that my blood is evil.

1170
01:58:51,254 --> 01:58:53,004
Who is your friend?

1171
01:58:53,088 --> 01:58:54,338
I don't know.

1172
01:58:54,421 --> 01:58:56,838
-Who is your friend?
I don't know.

1173
01:58:56,921 --> 01:58:58,921
-Who is your friend?
I don't know.

1174
01:59:33,504 --> 01:59:35,588
It was a fertility ritual.

1175
01:59:37,551 --> 01:59:38,885
My mother...

1176
01:59:39,678 --> 01:59:42,095
She longed to give him a son.

1177
01:59:43,629 --> 01:59:45,244
And the deer-headed man?

1178
01:59:46,379 --> 01:59:47,713
Was (Druid).

1179
01:59:50,877 --> 01:59:55,043
Mercia convinced my father that she was unfaithful to him.

1180
01:59:56,562 --> 01:59:58,354
So he killed her for that.

1181
02:00:03,265 --> 02:00:04,765
I witnessed that.

1182
02:00:07,581 --> 02:00:11,456
You forced me to look.

1183
02:00:20,129 --> 02:00:22,379
The enemy is coming!

1184
02:00:23,588 --> 02:00:24,713
Army of Mercia.

1185
02:00:24,796 --> 02:00:27,129
Everyone is coming!

1186
02:00:27,213 --> 02:00:29,504
Let's go!

1187
02:00:43,296 --> 02:00:45,838
quickly! They are coming!

1188
02:00:53,046 --> 02:00:54,713
The devil is here.

1189
02:00:57,004 --> 02:00:58,713
But it's not in me.

1190
02:01:09,004 --> 02:01:10,338
high.

1191
02:01:15,296 --> 02:01:17,296
Is this what we feared so much?

1192
02:01:18,171 --> 02:01:20,338
You and your knights are blessed

1193
02:01:20,421 --> 02:01:22,796
You will receive eternal peace in heaven.

1194
02:01:25,921 --> 02:01:27,421
Let's kill them all.

1195
02:01:33,046 --> 02:01:34,588
Advance, archers!

1196
02:01:42,129 --> 02:01:43,713
Be prepared, shooters.

1197
02:01:44,963 --> 02:01:46,004
(Eileen).

1198
02:01:48,254 --> 02:01:49,963
You can't go down there.

1199
02:01:50,629 --> 02:01:51,838
It will be your end.

1200
02:01:51,921 --> 02:01:53,004
Aim!

1201
02:01:54,838 --> 02:01:55,713
They fired.

1202
02:02:27,546 --> 02:02:30,796
Close the gates.

1203
02:02:30,879 --> 02:02:33,213
We need more men, lock the gates.

1204
02:02:39,671 --> 02:02:41,869
This is a new beginning, Rob Cole.

1205
02:02:43,671 --> 02:02:45,004
I know that.

1206
02:02:49,463 --> 02:02:50,463
(Eileen)!

1207
02:03:16,796 --> 02:03:18,379
Come on, come on!

1208
02:03:45,879 --> 02:03:47,213
respiratory.

1209
02:03:49,838 --> 02:03:52,088
Press here with your left hand.

1210
02:03:56,769 --> 02:03:58,478
What are you looking at?

1211
02:04:42,879 --> 02:04:43,963
(Eileen)!

1212
02:04:44,046 --> 02:04:45,046
Princess Eileen!

1213
02:05:03,629 --> 02:05:04,838
This is correct.

1214
02:05:07,421 --> 02:05:08,671
It's her.

1215
02:05:18,254 --> 02:05:20,296
It was a very unsuccessful battle.

1216
02:05:20,379 --> 02:05:22,296
It will not be mentioned in history books.

1217
02:05:25,088 --> 02:05:27,754
Let's go look for that so-called princess.

1218
02:05:29,213 --> 02:05:32,046
Let's put an end to this pathetic game.

1219
02:05:49,213 --> 02:05:50,504
You are alive.

1220
02:06:00,588 --> 02:06:02,421
Kill the impersonator!

1221
02:06:02,838 --> 02:06:04,004
immediately!

1222
02:06:07,676 --> 02:06:11,343
Kill this impersonator immediately!

1223
02:06:21,046 --> 02:06:22,213
Kill her!

1224
02:06:22,754 --> 02:06:24,588
Cut her neck!

1225
02:06:30,798 --> 02:06:33,325
The woman who claims to be your queen is an impersonator.

1226
02:06:37,296 --> 02:06:39,421
You cheated on my father...

1227
02:06:40,213 --> 02:06:42,338
To kill my mother.

1228
02:06:44,088 --> 02:06:47,435
That fool saw no further than his whims.

1229
02:06:47,921 --> 02:06:50,504
Selfish and heartless...

1230
02:06:50,588 --> 02:06:53,379
He killed his wife.

1231
02:06:53,463 --> 02:06:58,129
Then I made Mercia my father,
And he is your king, he will be killed.

1232
02:07:01,463 --> 02:07:03,200
And now I send you here...

1233
02:07:05,963 --> 02:07:07,379
To kill me.

1234
02:07:09,824 --> 02:07:13,658
Our land has been ruled by fear for too long.

1235
02:07:15,741 --> 02:07:18,013
I stand before you today...

1236
02:07:20,713 --> 02:07:22,046
As a Celtic...

1237
02:07:23,379 --> 02:07:25,046
And Christianity.

1238
02:07:29,926 --> 02:07:33,255
I claim the throne in the name of peace.

1239
02:07:38,651 --> 02:07:40,901
I claim the throne.

1240
02:07:42,007 --> 02:07:43,674
Not for me...

1241
02:07:45,004 --> 02:07:46,838
But for all of us.

1242
02:07:56,338 --> 02:08:00,994
When my Christian father and my Celtic mother married...

1243
02:08:01,838 --> 02:08:04,166
A dream of a united country.

1244
02:08:04,910 --> 02:08:07,410
A peaceful country

1245
02:08:08,046 --> 02:08:10,129
And prosperity for all.

1246
02:08:10,213 --> 02:08:12,546
What are you doing?

1247
02:08:12,983 --> 02:08:14,816
And I dreamed about them.

1248
02:08:14,963 --> 02:08:16,754
I kneel before our queen.

1249
02:08:17,004 --> 02:08:18,088
no.

1250
02:08:18,918 --> 02:08:20,168
The matter is settled.

1251
02:08:22,038 --> 02:08:24,538
Kneel if you want to survive.

1252
02:08:24,666 --> 02:08:25,999
We are one people.

1253
02:08:26,936 --> 02:08:28,795
We can reclaim the dream.

1254
02:08:37,713 --> 02:08:40,546
How difficult it is to realize your judgments

1255
02:08:40,637 --> 02:08:42,679
Your decisions, and beyond

1256
02:08:43,546 --> 02:08:48,838
Probing the depths of your inexplicable ways.

1257
02:08:48,921 --> 02:08:51,171
I stand before you.

1258
02:09:35,379 --> 02:09:36,629
What did you do?

1259
02:09:39,009 --> 02:09:39,800
(Eileen)!

1260
02:09:40,202 --> 02:09:44,035
I killed the half-breed!

1261
02:09:47,629 --> 02:09:48,838
(Eileen)!

1262
02:09:50,034 --> 02:09:51,034
(Eileen)!

1263
02:10:10,792 --> 02:10:12,209
You will live.

1264
02:11:45,463 --> 02:11:49,463
The relationship between the soul and the patient's health
It is undeniable.

1265
02:11:50,129 --> 02:11:53,629
What the soul longs for is to contemplate its pain

1266
02:11:53,713 --> 02:11:57,296
Its truth and the mind must accept it
Without prejudgments.

1267
02:11:58,129 --> 02:12:00,963
There is a lot to learn from ancient rituals

1268
02:12:01,046 --> 02:12:04,129
However, the territory of the mysterious spirit is vast

1269
02:12:04,213 --> 02:12:08,379
It takes centuries and brave doctors
To highlight it.

1270
02:12:08,838 --> 02:12:10,360
If we can do that.

1271
02:12:11,129 --> 02:12:15,004
Perhaps these words will ignite the curiosity of those who succeed us.

1272
02:12:21,796 --> 02:12:23,129
my queen.

1273
02:12:24,254 --> 02:12:25,338
Hey, you.

1274
02:12:33,387 --> 02:12:35,887
Congratulations on your commitment to marriage.

1275
02:12:35,963 --> 02:12:36,963
Yes.

1276
02:12:37,671 --> 02:12:42,338
According to my advisors, the alliance with...
West Saxon families are suitable.

1277
02:12:43,004 --> 02:12:46,046
Although I'm not sure about that connection.

1278
02:12:47,046 --> 02:12:49,546
My brain says it's smart to do that, but...

1279
02:12:50,754 --> 02:12:52,588
My heart...

1280
02:12:55,504 --> 02:12:57,046
What is this?

1281
02:12:57,879 --> 02:13:00,338
It's an ancient Egyptian rattle.

1282
02:13:00,421 --> 02:13:02,796
It is believed that it was used for healing.

1283
02:13:06,546 --> 02:13:08,171
What is the meaning of this?

1284
02:13:08,754 --> 02:13:10,338
Could you translate it for me?

1285
02:13:10,421 --> 02:13:12,796
Sure, it means...

1286
02:13:13,171 --> 02:13:16,171
"The heart is the home of the soul"

1287
02:13:16,629 --> 02:13:20,129
"He speaks without words with those he loves."

1288
02:13:20,702 --> 02:13:22,202
"Through time."

1289
02:13:30,546 --> 02:13:31,838
I thank you.

1290
02:13:33,213 --> 02:13:34,713
Hey Rob Cole.

1291
02:13:36,838 --> 02:13:38,338
To save you, me.

1292
02:13:42,254 --> 02:13:43,963
I treated a dog, Dad.

1293
02:13:44,046 --> 02:13:45,838
Are you coming? I'm going to him.

1294
02:13:45,921 --> 02:13:48,838
- How is my daughter?
- I inherited your smile.

1295
02:13:48,921 --> 02:13:50,421
And your eyes.

1296
02:13:52,194 --> 02:13:53,527
Thank you very much.

1297
02:13:54,088 --> 02:13:54,963
Thanks.

1298
02:13:55,046 --> 02:13:57,338
Martam, are you ready for the test?

1299
02:13:57,421 --> 02:13:58,963
Yes, Abu, I studied.

1300
02:13:59,046 --> 02:14:02,213
Herbal oils leave a subtle scent.

1301
02:14:02,296 --> 02:14:06,671
When you inhale the perfume,
The state of mind and body changes.

1302
02:14:08,713 --> 02:14:11,879
Come on, it won't hurt, relax.

1303
02:14:16,213 --> 02:14:18,046
It wasn't that difficult, was it?

1304
02:14:19,796 --> 02:14:23,046
Hey, stop that and help me!

1305
02:14:54,663 --> 02:15:01,163
the end"

1306
02:15:01,188 --> 02:16:01,188
‫{\3candH00C5D2
{\3candHAA9600


